Translation for "основа соглашения" to english
Основа соглашения
Translation examples
Эти службы создаются на основе соглашений, заключаемых с разными муниципалитетами.
The units are established on the basis of agreements signed with municipalities.
Это может быть достигнуто на основе соглашения между государствами и группами в их рамках.
That would be achieved on the basis of agreement between States and groups within them.
76. Средства предоставляются партнерам-исполнителям на основе соглашений, заключенных с УВКБ.
76. Funding is provided to implementing partners on the basis of agreements entered into with UNHCR.
- службы разведки (статья 9 Закона № 153/1994 на основе соглашений с разрешения правительства)
- intelligence services (§ 9 of 153/1994 Col. on the basis of agreements with the approval of the government)
Страховые компании оплачивают оказанные услуги на основе соглашений, заключаемых с органами, занимающимися оказанием таких услуг.
The insurance companies pay for the care provided on the basis of agreements concluded with health-care operators.
Необходимо, чтобы такие виды деятельности предпринимались на основе соглашений об окончании конфликта или же соглашений, достигнутых после его окончания.
It is appropriate that such activities be undertaken on the basis of agreements ending conflicts or reached after conflicts have ended.
101. В настоящее время существует ряд кафедр ЮНЕСКО по проблемам прав человека, созданных на основе соглашений, заключенных с Организацией.
There are now a number of UNESCO Chairs of human rights education established on the basis of agreements concluded with the organization.
Исключение из этого правила составляет участие бельгийских граждан в операциях по поддержанию мира на основе соглашений между Бельгией и другими государствами.
Exceptions to this rule relate to the participation of Belgians in peacekeeping operations on the basis of agreements between Belgium and other States.
Российские должностные лица неоднократно повторяли, что военные базы были созданы на основе соглашений с руководством Абхазии и Южной Осетии.
Russian officials reiterated that the military bases were established on the basis of agreements with the Abkhaz and South Ossetian leaderships.
Международное сообщество с оптимизмом приветствовало мирный процесс, начатый на Ближнем Востоке на основе соглашений между заинтересованными сторонами.
The international community welcomed with optimism the peace process which began in the Middle East on the basis of agreements reached between the parties concerned.
Мы попрежнему верим в эти принципы и настоятельно призываем президентов принять их за основу соглашения.
We continue to believe in these principles, and we urge the Presidents to embrace them as the basis for an agreement.
Политика Израиля противоречит концепции миротворчества на основе соглашений, достигнутых двумя сторонами.
The policy of Israel contradicted the concept of peacemaking on the basis of the agreements reached between the two parties.
Создание международного трибунала на основе соглашения между государством в регионе и Организацией Объединенных Наций
Option 6: The establishment of an international tribunal on the basis of an agreement between a State in the region and the United Nations
В органах государственной администрации забастовки могут проводиться на основе соглашения между правительством и соответствующими профессиональными союзами.
In public administration bodies strikes may be exercised on the basis of an agreement between the Government and the trade unions concerned.
Аргентина и Великобритания тем не менее успешно сотрудничают на основе соглашений, которые были достигнуты в Мадриде 15 февраля 1990 года.
Argentina and Britain are however succeeding in cooperating on the basis of the agreements which they reached in Madrid on 15 February 1990.
313. Гонконгское правительство надеялось внести законодательство об осуществлении этих предложений на основе соглашения с китайским правительством.
313. The Hong Kong Government had hoped to introduce legislation implementing these proposals on the basis of an agreement with the Chinese Government.
По инициативе Словении осуществляется сотрудничество между полицейскими властями в регионе на основе соглашения о сотрудничестве в борьбе с терроризмом.
Following Slovenia's initiative, cooperation is under way on the basis of an agreement on counter-terrorism cooperation between police authorities in the region.
Это заявление служит свидетельством воли обоих правительств сотрудничать на основе соглашений, достигнутых в Мадриде 15 февраля 1990 года.
This declaration is evidence of the will of the two Governments to cooperate on the basis of the agreements reached at Madrid on 15 February 1990.
Это повлекло за собой падение палестинского правительства национального единства, сформированного 9 февраля на основе соглашения, достигнутого в Мекке.
This led to the collapse of the Palestinian National Unity Government established on 9 February on the basis of the agreement reached in Mecca.
Координатор объяснил, что такая помощь предоставлялась по просьбе заинтересованного государства на основе соглашения, заключенного с конкретным правительством.
The coordinator explained that such assistance originated from a request made by the concerned State and was implemented on the basis of an agreement reached with the particular Government.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test