Translation for "осада в" to english
Осада в
Translation examples
Осаде необходимо положить конец.
The siege must end.
Осаду Сараево необходимо снять.
The siege of Sarajevo must be lifted.
Они видят осаду оккупированных территорий.
They see the siege of the occupied territories.
Он потребовал, чтобы все осады были незамедлительно сняты.
It demands that sieges be immediately lifted.
xv) Иерусалим - город в осаде;
(xv) Jerusalem – a city under siege;
Эта осада душит оккупированные территории.
This siege is a stranglehold on the occupied territories.
В декабре 2013 года осада усилилась.
The siege intensified in December 2013.
Эта осада лишь укрепила его веру.
The siege only strengthened his beliefs.
Осада в Штормстоут!
Siege in stormstout!
После осады в Руанде они обратились к нам за устройством, способным быстро заморозить или нагреть воду противника.
After the siege in Rwanda, they came to us asking for the capability... to flash freeze or boil the enemy's water supply.
Рассказывал он вам про осаду Карса?
Did he tell you the story of the siege of Kars?
Мы-то налегке: на битву ехали, а не садиться в осаду.
We bring little provision, for we rode forth to open battle, not to a siege.
На победу надежды нет, в этом Денэтор прав. Все равно – оставаться ли здесь и выдерживать, истекая кровью, осаду за осадой или погибнуть в неравной битве за Рекой. Можно лишь выбирать из двух зол меньшее;
This war then is without final hope, as Denethor perceived. Victory cannot be achieved by arms, whether you sit here to endure siege after siege, or march out to be overwhelmed beyond the River. You have only a choice of evils;
– Генерал! Вспомни осаду Карса, а вы, господа, узнайте, что анекдот мой голая истина.
General, remember the siege of Kars! And you, gentlemen, I assure you my anecdote is the naked truth.
Со времени осады Вейи армии Рима получали плату за свою службу, пока они оставались в походе.
From the time of the siege of Veii, the armies of Rome received pay for their service during the time which they remained in the field.
а как увидели, что неприятель правильную осаду предпочел и первую параллель открывает,[55] так куды, говорят, обрадовались и успокоились умные-то люди-с: по крайности на два месяца, значит, дело затянулось, потому когда-то правильной-то осадой возьмут!
but when they saw that the enemy preferred a regular siege and was digging the first parallel, the intelligent people were ever so glad and reassured, sir: it meant the thing would drag on for at least two months, because who knew when they'd manage to take it by regular siege![103] Again you laugh?
Ну я решительно не понимаю: почему лупить в людей бомбами, правильною осадой, более почтенная форма?
Well, I decidedly do not understand why hurling bombs at people, according to all the rules of siege warfare, is a more respectable form.
Осаду можно было бы выдержать несколько недель, а за это время собралось бы все больше и больше карликов, ибо у Торина было немало родичей.
They would stand a siege for weeks, and by that time yet more dwarves might come, and yet more, for Thorin had many relatives.
Только во время осады Вейи те, кто оставался дома, начали нести некоторые расходы на содержание ушедших на войну.
It was not till the siege of Veii that they who stayed at home began to contribute something towards maintaining those who went to war.
Мне возразят, что если народ увидит, как за городом горят его поля и жилища, он не выдержит долгой осады, ибо собственные заботы возьмут верх над верностью государю.
And whoever should reply: If the people have property outside the city, and see it burnt, they will not remain patient, and the long siege and self-interest will make them forget their prince;
Один раз в Иерусалиме, во время осады. — Какой осады? — спросила Антонина.
In Jerusalem, once, during the siege." "What siege?" asked Antonina.
Там есть сцены осады и все такое.
There are sieges and such.
Осада продолжалась.
The siege progressed.
Осада там завершилась.
The siege is finished there.
Потом быстрая осада.
Then the proxy siege.
— Осады… — Велисарий махнул рукой. — Осады в моем видении.
"The siege—" He waved his hand. "A siege in my vision.
— Это не совсем осада.
“It’s not exactly a siege.
Осада наконец закончилась.
The siege, at last, was over.
Тянулись дни осады.
The siege dragged on.
the siege in
— Осады… — Велисарий махнул рукой. — Осады в моем видении.
"The siege—" He waved his hand. "A siege in my vision.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test