Translation for "органистка" to english
Органистка
Translation examples
Муж органистки был электриком.
The organist's husband was an electrician.
Она была очень близка с церковной органисткой Элизабет Уиттейкер.
She was very thick with the church organist, Elizabeth Whittaker.
Когда мимо проходила органистка с большой нотной папкой, они оба замолчали.
They both fell silent as the organist came walking up the aisle, carrying her tote bag of music.
— Рада была доставить удовольствие, — сказала органистка, напоследок пристально глянув на Мауру, и направилась к выходу.
“It was a pleasure.” The organist cast a final, probing glance at Maura, then continued toward the exit.
Мисс Корделия Мартин была органисткой в церкви Святого Иуды, а на жизнь зарабатывала шитьем.
Miss Cordelia Martin, who was church organist at St. Jude's and made a tolerable living from dressmaking.
Мисс Карудерс (она была его органисткой и умерла почти двадцать пять лет назад) тоже среди них;
Miss Carruthers (she was his organist and she has been dead almost twenty years) is among them;
Милдред Харпер, церковная органистка, играла на рояле, и они спели из старинных сборников гимнов и песен "Серебряные нити в золоте волос", "Обетованная земля" и "В сумерках".
Mildred Harper, the church organist, played the piano, and they sang from the old hymnal and song books, "Silver Threads Among the Gold,"
Органистка все еще собирала свои ноты, последние хористы все еще облачались в свои пальто, но Даниэл не обращал на них внимания — он смотрел только на Мауру, как будто, кроме нее, в храме больше никого не было.
The organist was still packing up her sheet music, and several choir members were still pulling on their coats, yet at that moment Daniel’s attention was so centered on Maura, she might have been the only other person in the room.
Мы ежедневно получали от них целые пачки сообщений, все написанные будто одним и тем же беглым почерком и повествующие об одинаково занимательных событиях: «Весьма увлекательно прошла демонстрация искусства создания теней животных, проведенная мистером Артуром Смотом из Поксдауна», «Миссис Ивлин Стаббс почтила избранных гостей весьма увлекательной и забавной речью о недавно перенесенной ею операции по гистерэктомии», «Миссис Труп не смогла выступить с запланированным докладом о воспитании собак, поскольку недавно трагически пострадала от зубов своего мастифа Принца, однако миссис Сметвик удачно заполнила пробел жизнерадостным рассказом о своем опыте выступления в качестве вольнонаемной органистки на похоронах». И так лист за листом: благодарности, просьбы о финансовой поддержке, долгоиграющие рассказы об удачных распродажах старья и утренниках с кофе, подробные списки всех, кто принес свое угощение, с непременным упоминанием, как те были восхитительны.
We received stacks and stacks of these daily, all seemingly written in the same florid hand and all saying the same numbing things: ‘A most fascinating demonstration was given by Mr Arthur Smoat of Pokesdown on the Art of Making Animal Shadows’, ‘Mrs Evelyn Stubbs honoured the assembled guests with a most fascinating and amusing talk on her recent hysterectomy’, ‘Mrs Throop was unable to give her planned talk on dog management because of her recent tragic mauling by her mastiff, Prince, but Mrs Smethwick gamely stepped into the breach with an hilarious account of her experiences as a freelance funeral organist.’ Every one of them went on and on with page after page of votes of thanks, appeals for funds, long-winded accounts of successful jumble sales and coffee mornings, and detailed lists of who had supplied which refreshments and how delightful they all were.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test