Translation for "организация служит" to english
Организация служит
Translation examples
Это необходимо в интересах ПРООН, но особенно это необходимо в интересах бедных, которым организация служит и которым служим все мы.
That is in the interest of UNDP, but especially in the interest of the poor that the organization serves and that we all serve.
Развитие культуры этики и добросовестности в Организации служит способом повышения доверия к ней и остается приоритетной задачей для Секретариата.
Fostering a culture of ethics and integrity within the Organization served to enhance its credibility and remained a priority of the Secretariat.
Мы должны обеспечить, чтобы наша Организация служила всем входящим в нее государствам -- от наименее развитых до наиболее развитых -- и всем их жителям.
We must ensure that this Organization serves its entire membership -- from the least developed to the most developed States and all their people.
Организация служит в качестве совета директоров Международного совета добровольных учреждений со штаб-квартирой в Женеве, а также является членом Постоянного комитета евро-средиземноморского партнерства на уровне местных и региональных органов власти, который базируется в Палермо (Италия).
The organization serves on the Board of Directors of the International Council of Voluntary Agencies, headquartered in Geneva and is a member of the Standing Committee for the Euro-Mediterranean Partnership of Local and Regional Authorities, based in Palermo, Italy.
Эта общинная организация служит в качестве <<приюта>> для все большего числа девочек, пытающихся избежать калечащих операций. <<Тсару Нтомоник>> проводит также работу с лицами, занимавшимися ранее обрезанием, в целях обеспечения того, чтобы они могли найти альтернативные источники дохода.
The community-based organization serves as a "safe house" for an increasing number of young girls who escape from female genital mutilation. Tsaru Ntomonik also works with ex-circumcisers to ensure that they can find alternative sources of income.
Цель запрета на предоставление доходов в распоряжение частных лиц заключается в том, чтобы создать условия, при которых пользующаяся налоговыми льготами организация служила бы общественным интересам, и не допустить передачу полученных благодаря таким льготам средств (за исключением разумной компенсации) лицам, проявляющим личную или частную заинтересованность в ее деятельности.
The prohibition on the inurement of earnings to private individuals is intended to ensure that an exempt organization serves the public good, and to prevent it from conferring financial benefits (other than reasonable compensation) on persons with a personal or private interest in its activities.
24. В своем предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2012 - 2013 годов Генеральный секретарь сообщил о предпринимаемых усилиях по обзору и обновлению методов работы Организации в контексте процесса управления преобразованиями, имеющего целью обеспечить, чтобы Организация служила интересам государств-членов и своих бенефициаров более эффективным и экономичным образом.
24. In his budget proposal for the biennium 2012-2013, the Secretary-General indicated that work was under way to examine and update the way in which the Organization worked through a change management process aimed at ensuring that the Organization served Member States and its beneficiaries more effectively and efficiently.
Вместе с тем этот доклад, содержащий эффективное определение брокерской и смежной деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также весьма подробные описания законодательных и других мер, принимаемых государствами-членами и международными организациями, служит достойным ориентиром для государств-членов, намеревающихся заняться разработкой внутреннего законодательства в этой важной области выполнения Программы действий.
That said, the report, with its good definition of small arms and light weapons brokering and associated activities, and the very broad descriptions of legislative and other measures taken by Member States and international organizations, serves as a benchmark for Member States willing to develop their legislation in this important field of implementing the Programme of Action.
12. Предусмотрено, что ГИП КНО будет предоставлять административную поддержку и подготавливать документацию для совещаний; облегчать контакты среди государств-участников и - по запросу - с международными организациями; служить в качестве координационного пункта для представления информации; поддерживать государства-участники в осуществлении Конвенции; содействовать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в исполнении им/ею своих обязанностей; а также выполнять любые другие обязанности по поручению государств-участников.
12. It is envisioned that the ISU of the CCW will provide administrative support to and prepare documentation for meetings; facilitate communications among States Parties and upon request, with international organizations; serve as a focal point for submission of information; support States Parties in the implementation of the Convention; assist the UNSG in the discharge of his/her responsibilities; and other duties mandated by the States Parties.
Организация служит мостом, соединяющим жителей Африки и Южной Америки.
The organization is bridging the link between populations throughout the regions of Africa and South America.
Разнородность в качестве основополагающего принципа человеческой организации служит здесь искомой основой для мира -- на глобальном, региональном и местном уровнях.
Heterogeneity as a guiding principle of human organization is here the desired framework for peace -- global, regional and local.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test