Translation for "опушки леса" to english
Опушки леса
Translation examples
Опушка леса - незнакомая для них территория.
The forest edge is unfamiliar terrain.
Да, у неё не было ни титула, ни короны, ни замка, но она управляла собственным маленьким королевством, границами которого были её дом и луг на опушке леса, где сменилось немало поколений её подданных.
True, she had no title, nor crown, nor castle, but she was the ruler of her own little kingdom, whose borders were the house and meadow on the forest's edge where her people had lived for generations.
Воины Нассефа поспешно отошли на опушку леса.
Nassef's men quickly retreated to the forest's edge.
Джефф сдался и направился к опушке леса.
Jef gave up and led the way toward the forest edge.
Она пошла вперед под углом к опушке леса.
She led them off at an angle, now, away from the forest edge.
От опушки леса к берегу пруда шла звериная тропа.
A game trail led from the forest’s edge to the water.
Раненые отходили к опушке леса, где расположились хирурги.
The wounded limped to the rear, going to the forest's edge where the surgeons waited.
Майкл вернулся к опушке леса и выбрал оттуда место для подкопа.
Michael returned to the forest’s edge and chose his spot.
Не отрывая взгляда от опушки леса, забрался в седло.
Without taking his eyes from the forest edge, he climbed into the saddle.
Дорога и опушка леса были завалены трупами и красны от крови.
The road, and the grass at the forest’s edge, were littered with corpses and red with blood.
Деревья на опушке леса метались в темноте, со свистом рассекая воздух ветвями и жалобно стеная.
The trees on the forest edge lashed in the darkness, swishing and moaning.
На полянке у опушки леса Дженнифер увидела маленькую хижину дровосека.
Jennifer saw a small woodcutter’s cabin set in a cleared-out space by the forest’s edge.
Пожалела его Снегурочка и отвела на опушку леса.
Taking pity, the Snow Maiden led him to the edge of the forest.
Хищники, которые встречаются на опушке леса, шумны и непредсказуемы.
The predator encountered at the edge of the forest is unpredictable and loud.
Долгими вечерами, я могу лежать в траве на опушке леса, слушая птиц.
At the edge of the forest, in long afternoons, I can lie in the grass, listening to the bird.
Ах, кого я вижу? Кто этот мираж с опушки леса, если не Моя Самая Драгоценная в компании с артистом!
Who is it looms out of the edge of the forest if not My Most Treasured with attached actor!
Гарри двинулся дальше, дошел до опушки Леса и остановился.
He moved on, and now he reached the edge of the forest, and he stopped.
Вдалеке, на опушке Леса, маячил Хагрид — он проводил урок у младшекурсников.
Harry could see Hagnd in the distance, teaching a class on the edge of the Forest.
Когда наконец из замка донесся звонок, они побросали совки и лопатки, которыми ковырялись в земле, выскочили из оранжереи и поспешно бросились к опушке леса.
When the bell sounded from the castle at the end of their lesson, the three of them dropped their trowels at once and hurried through the grounds to the edge of the forest.
Неслышно ступая, друзья пошли меж деревьев, держась опушки леса. В просветах листвы показалась хижина лесничего и до них тут же донесся стук в дверь.
They made their way silently through the trees, keeping to the very edge of the forest. Then, as they glimpsed the front of Hagrid’s house, they heard a knock upon his door.
Пошли вдоль опушки леса. Наконец нашли удобное местечко в лесной чаще, откуда была хорошо видна Ива. Быстро смеркалось. — Это Рон! — охнула Гермиона.
They moved around the edge of the forest, darkness falling thickly around them, until they were hidden behind a clump of trees through which they could make out the Willow. “There’s Ron!”
Идем с нами. — Гарри похлопал себя по ноге. Волкодав, прыгая от счастья, выскочил из дому, понесся к опушке леса и там задрал ногу у большого клена.
said Harry, patting his leg, and Fang bounded happily out of the house behind them, dashed to the edge of the forest, and lifted his leg against a large sycamore tree. Harry took out his wand, murmured, “Lumos!”
Среди учеников помладше, еще не видевших этого дива, немалое волнение вызвала голубая карета величиною с дом, запряженная дюжиной огромных крылатых коней с белыми гривами; она прилетела вечером накануне похорон и опустилась с небес на опушку Леса.
Some excitement was caused among the younger students, who had never seen it before, when a powder-blue carriage the size of a house, pulled by a dozen giant winged palominos, came soaring out of the sky in the late afternoon before the funeral and landed on the edge of the Forest.
И зашагала к опушке леса.
And then I headed toward the edge of the forest.
Мать добралась до опушки леса.
Seeker reached the edge of the forest.
Палач настиг их на опушке леса.
The Executioner overtook them at the edge of the forest.
Смоковница растет на опушке леса,
The peepul-tree grows on the edge of the forest,
В следующее мгновение они очутились на опушке леса.
They found themselves standing at the edge of a forest.
В ту ночь они разбили лагерь на опушке леса.
They camped that night on the edge of the forest.
Опушка леса была метрах в двадцати.
The edge of the forest loomed only twenty meters away.
На опушке леса догорали повозки с боеприпасами.
At the edge of the forest the ammunition wagons burned to ash.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test