Translation for "опуститься на" to english
Опуститься на
Translation examples
С 2002 года этот показатель начал снижаться и опустился до уровня 30,2 в 2004 году.
The mortality rate began to fall in 2002, and reached 30.2 in 2004.
Согласно оценкам, около 100 миллионов человек в этом году могут опуститься ниже черты бедности.
An estimated 100 million people could fall below the poverty line this year.
Это вызвано тем, что уровень рождаемости в этих странах опустился ниже уровня воспроизводства населения и продолжает снижаться.
This change has been triggered by fertility rates that sunk below replacement level and continued to fall.
Вскоре опустится молоток Председателя, и Конференция Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II) станет историей.
Soon the gavel will fall, and the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) will be history.
147. Представитель ФАМГС отметил, что ее члены предвидели, что величина разницы опустится в текущем году ниже 110.
147. The representative of FICSA noted that its members had anticipated that the margin would fall below 110 this year.
Масштабы нищеты также сокращаются, и в 2008 году они впервые опустились ниже 50 процентов (до 47,5 процента).
Poverty is also on the decline, falling below 50 per cent in 2008 (to 47.5 per cent) for the first time.
В случае частичной материализации этих условных обязательств, объем оперативного резерва может опуститься ниже установленного минимального уровня.
Should a portion of those contingencies materialize, the level of operational reserves could fall further below the mandatory level.
Однако это не значит, что Экваториальная Гвинея опустит руки или упадет на колени и позволит врагу делать с собой все, что ему заблагорассудится.
However, this does not mean that Equatorial Guinea is going to drop its arms or fall on its knees and let the enemy do with it what it will.
15. Несмотря на существование довольно значительной прослойки среднего класса, возросший уровень бедности так и не опустился до отметок, зарегистрированных в 70-х годах.
15. Despite the continuing existence of a large middle class poverty increased, without falling back to the levels of the 1970s.
Цены на бензин поднялись до уровня 285 либерийских долларов за галлон в мае, однако затем к августу опустились до 225 либерийских долларов за галлон.
Petrol reached L$ 285 per gallon in May before falling back to L$ 225 per gallon by August.
Густой туман опустится на Русь.
Dense fog falls on Russia.
Пусть божья милость опустится на Валерию Стивенс... ее любящих родителей и нерожденного ребенка.
Let the grace of God fall on Valerie Stevens... Her beloved parents, and her unborn baby.
Василиск опустил голову, тело свилось в кольца, и, задевая колонны, он развернулся к Гарри.
The basilisk’s head was falling, its body coiling around, hitting pillars as it twisted to face him.
— Это как прикажешь понимать? — С громким стуком Сириус опустил свой стул на все четыре ноги.
“What’s that supposed to mean?” said Sirius, letting his chair fall back on to all four legs with a loud bang.
его охватило знакомое чувство падения в пустоту, затем в почти непроглядной темноте он опустился на каменный пол.
he felt the familiar sensation of falling through nothingness and then landed upon a dirty stone floor in almost total darkness.
Но она опять мелодично рассмеялась и опустила руку, и самоцвет померк, и Фродо с облегчением понял, что обознался: перед ним стояла Владычица эльфов – высокая, но хрупкая, прекрасная, но не грозная, в белом платье, а не в сверкающей мантии, и голос у нее был грустно-спокойный.
She stood before Frodo seeming now tall beyond measurement, and beautiful beyond enduring, terrible and worshipful. Then she let her hand fall, and the light faded, and suddenly she laughed again, and lo! she was shrunken: a slender elf-woman, clad in simple white, whose gentle voice was soft and sad.
и тут они с герцогом, обняв друг друга за плечи, а свободной рукой утирая глаза, медленно и торжественно направились туда, и толпа расступилась, чтобы дать им дорогу; всякий шум и разговоры прекратились, все шипели: «Тс-с-с!», а мужчины сняли шляпы и опустили головы;
so then him and the duke, with a hand across each other's shoulder, and t'other hand to their eyes, walked slow and solemn over there, everybody dropping back to give them room, and all the talk and noise stopping, people saying «Sh!» and all the men taking their hats off and drooping their heads, so you could a heard a pin fall.
– Здесь начинаются земли Остранны, или, как назвали ее люди, Дубровы, – опустив руку, сказал он Фродо. – В Остранне некогда жили эльфы, но эти времена давно миновали. Птица, летящая из Раздола в Остранну, должна одолеть лишь сорок пять лиг. Но если двигаться пешком, как мы, то надо пройти лиг двести – триста. В Остранне и климат гораздо лучше, и земля плодородней, чем на северных равнинах, но теперь нам придется удвоить осторожность: сюда наверняка посланы соглядатаи.
‘We have reached the borders of the country that Men call Hollin; many Elves lived here in happier days, when Eregion was its name. Five-and-forty leagues as the crow flies we have come, though many long miles further our feet have walked. The land and the weather will be milder now, but perhaps all the more dangerous.’ ‘Dangerous or not, a real sunrise is mighty welcome,’ said Frodo, throwing back his hood and letting the morning light fall on his face. ‘But the mountains are ahead of us,’ said Pippin.
Но эти глаза не опустились.
These eyes did not fall.
— К тому времени опустится ночь.
Night'll be falling by then.
Но не опустился на колени.
He did not fall to his knees.
Она опустила занавеску.
She let the curtain fall to again.
как нож поднялся и опустился;
saw the knife raised and falling;
– Да, немного, но он сейчас же снова опустится!
A little, but it will not be long before it falls again.
Эрилин опустила занавеску.
Arilyn abruptly let the curtain fall.
Рука Жерве опустилась.
Gervais let his hand fall.
Прохладные сумерки опустились на двор.
A cool twilight was falling in the court.
Паруса опустились. «Колибри» продолжала снижаться.
The Hummingbird continued to fall.
Давайте же опустим занавес этой печальной драмы.
Let us bring down the curtain on this sad drama.
Ее неустанная приверженность миру - это то знамя, которое она никогда не опустит.
Its tireless commitment to peace is a banner which it will never lay down.
Затем с вертолета был спущен второй трос, и первая группа военнослужащих опустилась на палубу.
A second rope was then let down from the helicopter and the first group of soldiers descended.
Их заставляли сидеть в неудобном положении - на коленях, наклонившись вперед и опустив голову вниз.
They were forced to sit in stress positions, on their knees and leaning forward keeping their heads down.
108. После третьего выстрела стрелявший опустил оружие, посмотрел вниз и после этого привел в действие взрывное устройство.
108. After the third shot, the gunman lowered the gun, looked down and then detonated the explosives.
По данным ПРООН, за период с 1990 по 1995 год Республика Молдова опустилась с 64 до 113 места.
According to UNDP, the Republic of Moldova went down from the 64th rank to the 113th from 1990 to 1995.
После того как поселенец опустил стекло у окна автомобиля, палестинец вытащил нож и нанес ему удар в районе предплечья.
As the settler rolled down his window the Palestinian drew out a knife and stabbed him close to the armpit.
Как утверждается, двое мужчин опустили его голову в унитаз и стали спускать воду, заливая воду ему в ноздри и рот.
The two men allegedly shoved his head down a toilet bowl and poured water into his nostrils.
5. На реке Припять в границах Украины следует указать параметр , опустив ниже надпись <<Чернобыль>>.
5. The parameter should be indicated on the river Pripyat on the Ukrainian border, and the place name "Chernobyl" should appear lower down.
Когда он пытался поднять голову, не в силах дышать, один из охранников наступил ему на голову и приказал опустить ее.
When he tried to lift his head because he could not breathe, a guard stepped on his head, telling him to keep his head down.
Опуститесь на четвереньках.
- Get down on all fours.
Ты опусти-ка нас на землю, а?
Wouldn’t you like to put us down?
Гарри опустился на землю.
Harry sank down next to the bowl of peas.
Гарри опустил взгляд на лодку.
Harry looked down into the boat.
Барон опустил взгляд на тело Юйэ.
The Baron looked down at Yueh.
Чуть поодаль опустились на песок еще два коршуна.
Two more hawks drifted down to the sand behind it.
Нож опустился, рассек путы на ногах.
The knife moved down, slashed the bindings of his legs.
Но как только он раз опустил топор, тут и родилась в нем сила.
But the moment he brought the axe down, strength was born in him.
Потом внезапно Форд опустился на корточки возле Артура.
Then suddenly he squatted down beside Arthur.
Он уныло слез, опустил штору и отправился спать.
He got down and closed the shutter and went to bed.
я сняла и опустила их, после чего опустили меня.
I lifted them down, and myself was placed down.
Он опустил глаза, потом поднял и снова опустил.
He looked down, then up, then down again.
— Опустите оружие! Опустите мечи, я сказал!
Put down your weapons, the two of you. Put them down, I say!
Мои веки опустились, потом встрепенулись и опустились снова.
My eyelids went down, jerked up, down.
— Опусти меня вниз на пол! Немедленно опусти меня на пол!
Let me down! Let me down this instant!
Потом он опустился на землю.
And then he was down.
Ваньер быстро поднял глаза на меня – и опустил и снова поднял и опустил.
Vannier flicked his eyes up, down, up, down.
Блэз опустился на него.
Blaise sank down into it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test