Translation for "определитель" to english
Определитель
noun
Translation examples
Такая страна больше не обладает монополией на принятие международных решений, а следовательно не является исключительным определителем их законности.
This nation no longer exercises a monopoly over international decisions, and consequently is not the exclusive determinant of their legitimacy.
- метод структурных определителей, который предусматривает косвенное измерение выпуска с использованием производственной функции Кобба-Дугласа;
. the structural determinants method, which was an indirect approach using a Cobb-Douglas production function;
В секторах, где установлены секторальные определители, Комиссия обеспечивает, чтобы минимальная заработная плата определялась не на основе гендерной принадлежности, а на основе критерия, изложенного в Законе.
In sectors where the sectoral determinations are established, the Commission ensures that minimum wages are not determined on the basis of gender but rather on the criterion as spelt out in the Act.
Главной проблемой, связанной с применением метода структурных определителей, является то, что он требует очень больших трудозатрат и использования большого числа спорных гипотез из-за отсутствия данных.
The main problem with the structural determinants method was that it was very time consuming, and a lot of debatable assumptions had to be made because of the lack of data.
37. Для экономики, которая все еще в значительной степени зависит от натурального сельского хозяйства, земля является не только главным средством производства, но также и важным определителем социального статуса.
37. For an economy which is still heavily dependent on subsistence agriculture land is not only the most important means of production, it is also an important determinant of social status.
Поскольку понятие недобросовестности точно не определено, его использование в качестве определителя коммерческого мошенничества служит разъяснением вывода о наличии коммерческого мошенничества, а не показателем, с помощью которого такое наличие может быть установлено, особенно в "пограничных" ситуациях.
Since the concept of lack of good faith is not precise, its use as a measure for commercial fraud sometimes serves as an explanation of a conclusion that commercial fraud has occurred rather than as a measure by which its presence can be determined, especially in borderline situations.
17. Следует отметить, что основным этническим определителем считается понятие этнической идентичности, то есть осознание человеком своей принадлежности к той или иной этнической группе, что базируется на общности языка, исторической судьбы, культуры, быта, методов хозяйствования и т.д.
17. It should be noted that the main factor in determining ethnicity is the concept of ethnic identity, that is, a person's recognition that he or she belongs to one particular ethnic group or another, which is based on a shared language, history, culture, way of life, management practices and so on.
34. Для Сторон, которые, возможно, ранее находились в состоянии несоблюдения и в отношении которых были вынесены решения, отражающие планы действий с конкретными по срокам целевыми показателями, определенными в этих решениях, используются в качестве основного определителя соблюдения Стороной обязательств по сокращению уровней производства и потребления.
For Parties that may previously have been in non-compliance and that have decisions outlining plans of actions with benchmarks, the limits specified in those decisions are used as the primary determinant of that Party's adherence to its obligations to reduce its production and consumption levels.
23. Для Сторон, которые ранее были замечены в несоблюдении и в отношении которых имеются решения и планы действий с конкретными сроками для их возврата к соблюдению, предельные значения, указанные в этих решениях, используются в качестве главного определителя соблюдения этими Сторонами своих обязательств по сокращению своих уровней производства и потребления.
For parties that may previously have been in non-compliance and that have decisions outlining plans of actions with time-specific benchmarks for returning to compliance, the limits specified in those decisions are used as the primary determinant of those parties' adherence to their obligations to reduce their production and consumption levels.
Но оно остается все же в другой своей части, остается в качестве регулятора (определителя) распределения продуктов и распределения труда между членами общества.
However, it persists as far as its other part is concerned; it persists in the capacity of regulator (determining factor) in the distribution of products and the allotment of labor among the members of society.
Как потом выяснилось, в геноме имеются исключительно трудно выявляемые темные пятна, особые индикаторы и определители, которые обусловливают… неожиданные результаты.
There were, as it turned out, some very difficult-to-detect dark spots on the genome, little indicators and determiners that produced, well… unexpected results.
- И затем есть еще раздел об Определении Съедобности, параграф о Взаимном Несоответствии Понятий между вами и Бюро Лотерей Галактического Центра, параграф о Безответственной Этике и, конечно, Определитель Предельных Сроков Наследования.
‘And then there’s the section on Edibility Rating, and the part on Reciprocal Fallibility Understandings between you and the Sweepstakes Office of the Galactic Centre, and the part about Irresponsible Ethics, and, of course, the Termination Determinant Residue.
В случае смерти киборга программа требует от корабля продолжения миссии как можно дольше, определяя лояльность потенциальных объектов уничтожения путем допроса через определитель-код Командования или звуковые передатчики.
With cyborg unit destroyed, mission programming requires ship to continue mission as long as possible, determining loyalty of potential targets by response to Command identification codes or voice transmissions.
b) понятие "непреднамеренные" не является необходимым определителем "эмиссий", поэтому его следует исключить;
(b) The term "unintentional" is an unnecessary qualifier of "emissions" and should be deleted;
b) понятие "непреднамеренный" не является необходимым определителем для понятия "эмиссии", поэтому его следует удалить;
The term "unintentional" is an unnecessary qualifier of "emissions" and should be deleted;
Каждое такое узловое событие связано, по меньшей мере, с пятью определителями: всеобъемлемость, скорость, интенсивность, последовательность и секторализм.
Each such node was associated with at least five qualifiers: comprehensiveness, speed, intensity, sequencing and sectoralism.
15. Одно государство задало вопрос, нужен ли определитель <<обладающая своей собственной международной правосубъектностью>>, поскольку международные организации обладают международной правосубъектностью в силу того, что они являются такими организациями>>.
15. One State queried whether the qualifier "possessing its own international legal personality" was necessary, because "international organizations possess international legal personality as a result of being such organizations".
Однако некоторые правительства также заявили о том, что термин "меньшинство", имеющий четкую количественную коннотацию, является более определенным, чем термин "коренные", и что в названии декларации о меньшинствах содержатся такие определители, как "национальным или этническим, религиозным и языковым".
Some Governments, however, also stated that "minority", having a clear numeral connotation, was more definitive than "indigenous", and that the Declaration on Minorities specifies "national or ethnic, religious and linguistic" as qualifiers.
42. В еще одном докладе Финляндии рассматривается вопрос об оформлении адресов островов с идентичными названиями, который решается посредством добавления определителя, такого как название местного объекта (см. E/CONF.101/83/Add.1).
42. In a further report from Finland, the treatment of addresses on islands with identical names resolved through the addition of a qualifier, such as the name of a local feature, was examined (see E/CONF.101/83/Add.1).
46. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что он не склонен соглашаться с исключением слова <<настоятельные>>, если оно не будет заменено другим определением, таким как <<важные>> или <<приоритетные>>, поскольку отсутствие определителя может создать ошибочное впечатление, что организация-заказчик действует в публичных интересах в исключительных случаях, в то время как на самом деле она всегда должна действовать таким образом.
46. Mr. Markus (Observer for Switzerland) said he was reluctant to agree to deletion of the word "compelling" unless it was replaced by another qualifying word, such as "important" or "overriding", since the absence of a qualifier might create the mistaken impression that the contracting authority was exceptionally acting in the public interest, whereas the truth of the matter was that it must always do so.
Определитель безумия - это тот, кто умеет хитрить. Понимаешь?
The qualifier of insanely is the one that's a little tricky, you know what I mean?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test