Translation for "определение степени" to english
Определение степени
Translation examples
Именно поэтому осуществимость проекта по сооружению этой разведочной штольни должна быть доказана с определенной степенью точности;
Therefore, the feasibility of that gallery itself should be demonstrated with a degree of certainty.
Однако сегодня можно с определенной степенью уверенности утверждать, что в обоих этих случаях мирный процесс является необратимым.
Today, however, it can be said with a high degree of certainty that in both cases the peace process is irreversible.
- Конфиденциальность и неприкосновенность частной жизни: Стороны должны быть с определенной степенью уверены в том, что конфиденциальная информация действительно используется с учетом ее конфиденциального характера.
Confidentiality and privacy: the parties should have a defined degree of certainty that confidential information is indeed treated as such.
Получателю сообщения данных необходимо также с определенной степенью уверенности знать о том, что отправитель действительно является тем лицом, за которое он себя выдает.
The recipient of a data message will also need to know with a degree of certainty that the sender is in fact the person he claims to be.
По делу о проливе Корфу Суд отверг доказательства, "не составляющие неопровержимых доказательств", и одновременно сослался на необходимость в "определенной степени достоверности".
In the Corfu Channel case, the Court had rejected evidence "falling short of conclusive evidence" and, at the same time, had referred to the need for a "degree of certainty".
Для того чтобы такое поведение было признано релевантным, было бы целесообразно продемонстрировать с определенной степенью точности, что оно не вступает с противоречие с тем, как государства-участники намерены толковать договор.
In order for such conduct to be relevant, it would have to be demonstrated with a degree of certainty that it did not conflict with the manner in which States parties intended to interpret the treaty.
143. Для эффективного и уверенного решения основной части своих задач ЮНДКП требуется в определенной степени гарантированная и существующая длительное время критическая масса ресурсов.
A critical mass of resources, marked by a degree of certainty and duration, is required by UNDCP, in order for it to undertake, in an effective and sustainable manner, the essential part of its mandate.
МФПЧ обратилось с призывом к конгрессу внести поправки в закон о борьбе с терроризмом (закон № 26 268), чтобы тот соответствовал принципам законности наказания, которые требуют определенной степени определенности наказаний, и не мог применяться для подавления движений социального протеста89.
It calls on Congress to review the Act (No. 26.268), bringing it into line with the principles of lawful punishment, which require a degree of certainty in punishments, and preventing it from being used to suppress popular protest.
Учитывая, что в Киотском протоколе поставлены весьма точные цели в отношении сокращения выбросов парниковых газов, степень погрешности на уровне 3 процентов, которую традиционно признают статистики в области энергетики, и рост статистических различий между общим предложением и спросом на энергетические ресурсы -- уже неприемлемы, если страны могут с определенной степенью уверенности заявить о том, что за определенный период времени выбросы сократились или возросли -- и в каком размере.
Given that the Kyoto Protocol sets very precise goals for reductions in GHG emissions, the error margins of 3 per cent traditionally accepted by energy statisticians, as well as the growing statistical differences between total energy supply and demand, are no longer acceptable if countries are to be able to say with any degree of certainty that emissions have fallen or increased -- and by how much -- over a certain time period.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test