Translation for "оплачивается по" to english
Оплачивается по
Translation examples
c) Оплачиваемый наемный работник или оплачиваемый стажер?
(c) a paid employee or a paid intern?
Этот отпуск оплачивается работодателем точно так же, как ежегодный оплачиваемый отпуск.
This type of leave shall be paid by the employer in the same way as the annual paid leave.
Адвокаты и стряпчие всегда оплачивались сторонами;
Lawyers and attorneys, at least, must always be paid by the parties;
Пошлина оплачивается в коне чном счете последним покупателем или потребителем.
The tax is finally paid by the last purchaser or consumer.
В-третьих, наконец, в некоторых местах, как, например, в Амстердаме, Гамбурге, Венеции и т. п., иностранные векселя оплачиваются так называемыми там банковыми деньгами, тогда как в других местах, как в Лондоне, Лиссабоне, Антверпене, Ливорно и др., они оплачиваются обычной ходячей монетой страны.
Thirdly, and lastly, in some places, as at Amsterdam, Hamburg, Venice, etc., foreign bills of exchange are paid in what they call bank money; while in others, as at London, Lisbon, Antwerp, Leghorn, etc., they are paid in the common currency of the country.
Вместо того, чтобы увеличивать стоимость этой общей суммы, он представляет собою издержки, которые должны оплачиваться за ее счет.
Instead of increasing the value of that sum total, it is a charge and expense which must be paid out of it.
Джейкоб сомневается, чтобы золото оплачивалось когда-нибудь по его полной стоимости 25. С еще большим правом это южно сказать об алмазах.
Jacob questions whether gold has ever been paid for at its full value.* This applies still more to diamonds.
Гербовый и нотариальный сборы с обязательств и договоров в связи с займом денег ложатся целиком на занимающего и на деле всегда оплачиваются им.
Stamp-duties, and duties upon the registration of bonds and contracts for borrowed money, fall altogether upon the borrower, and, in fact, are always paid by him.
Другими словами, правительство оплачивалось прежде, чем оплачивались они.
In other words, the government got paid before they got paid.
– Это будет оплачиваемая должность?
“Is this a paid position?”
– У них есть оплачиваемая практика.
They have a paid internship program.
Чем он оплачивал счета.
This was how he paid the bills.
Кто оплачивал эти экскурсии?
Who paid for these jaunts of ours?
Или оплачивают пикник в воскресенье.
Or they paid for a weekend retreat.
Каким образом он будет оплачиваться?
How can it be “paid for”?
За все, что позволяло мне оплачивать аренду.
Whatever paid the rent.
payable on
Мелкие покупки оплачиваются местными деньгами.
Incidental purchases are payable in local currency.
Оплачивается до семи дней за каждые шесть месяцев
Payable for up to 7 days within a six-month period
Оплачиваемый, продолжи-тельностью до 7 дней за шестимесячный период.
Payable for up to seven days within a six-month period.
Не вызывающие сомнение счета кредиторов обычно оплачивались в течение 30 дней
Undisputed payables routinely settled within 30 days
Не предъявляемые к оплате услуги оплачиваются косвенно в виде полученных или выплаченных процентов.
The services not billed are remunerated indirectly through interest receivable and payable.
118. Кроме того, по более высоким ставкам оплачивается работа, выполняемая в ночное время.
118. A higher rate of remuneration is also payable for work done at night.
Эта дополнительная сумма вносится студентом и/или лицами, оплачивающими его учебу, и не покрывается ссудами ДОД.
This additional contribution is payable by the student and/or contributors and is not covered by the loan scheme operated by DEC.
После указанной перемены она будет оплачиваться таким же количеством золота, как и раньше, но совсем другим количеством серебра.
It would, after such an alteration, be payable with the same quantity of gold as before, but with very different quantities of silver.
Банкнота м-ра Друммонда в 25 или 50 гиней после изменения указанного рода будет оплачиваться 25 или 50 гинеями, точно так же, как и прежде.
Drummond's notes for five-and-twenty or fifty guineas would, after an alteration of this kind, be still payable with five-and-twenty or fifty guineas in the same manner as before.
Предположим также, что спустя некоторое время различные банки и банкиры выпустили кредитные билеты, оплачиваемые по предъявлении, на один миллион, сохраняя в своих денежных шкафах 200 000 фунтов для оплаты возможных требований.
Let us suppose, too, that some time thereafter, different banks and bankers issued promissory notes, payable to the bearer, to the extent of one million, reserving in their different coffers two hundred thousand pounds for answering occasional demands.
И заем оплачивается в течение полутора столетий.
And the loan is payable for up to one and a half centuries.
— Полагаю, каждый день оплачивается авансом, учитывая процентные ставки, — спокойно произнес я. — Ах, да, я хотел бы получить квитанцию.
"I assumed that each day is payable in advance, considering the interest rates," I said calmly. "Oh, yes, I'd like a receipt for that, as well."
Оплачивались они золотом, а не дурацкими деньгами, и если бы я оставил их в покое, они могли бы принести больше – возможно, намного больше – от инфляции, чем от помещения их в какое-нибудь дело.
It was payable in gold, not funny money, and if I let it sit. It might be worth more—maybe much more—from inflation than from investing it.
Пока он не внесет определенную сумму на депозит, все покупки ему придется оплачивать наличными сразу же. — Он понимает это.
“I should further point out that until he places a certain minimal amount on deposit here, any purchase he makes is payable in cash. In advance." "He understands."
просуществовало столько-то времени: маленький прямоугольник волнистого, грубо отпрессованного, почти непрозрачного стекла с несколькими царапинами, очевидно, не более стойкими, чем тонкая засохшая слизь, оставленная проползшей улиткой, и которые, однако, продержались сто лет) – тех, кто способен и захочет бросить свое бесцельное занятие – подняться с последней деревянной скамьи под последними акацией и шелковицей среди хвойных деревьев в горшках нового века, окружающих двор здания суда, или со стула на тенистом тротуаре перед Домом Холстона, где всегда дует ветерок, – и пойти с вами через улицу в тюрьму, повести вас (с любезными, соседскими извинениями перед женой надзирателя, помешивающей или ставящей на плиту горох, овсяную крупу и грудинку – купленные большой партией по дешевке после расчетливой, неутомимой беготни из лавки в лавку, – которые она подаст заключенным на обед или на ужин, каждому по порции, продукты оплачивает Округ, и это немаловажный фактор в синекурной должности ее супруга) на кухню, к мутному стеклу с легкими царапинами, в которых через минуту вы разберете имя и дату;
has lasted that long: one small rectangle of wavy, crudely-pressed, almost opaque glass, bearing a few faint scratches apparently no more durable than the thin dried slime left by the passage of a snail, yet which has endured a hundred years) who are capable and willing too to quit whatever they happen to be doing—sitting on the last of the wooden benches beneath the last of the locust and chinaberry trees among the potted conifers of the new age dotting the courthouse yard, or in the chairs along the shady sidewalk before the Holston House, where a breeze always blows—to lead you across the street and into the jail and (with courteous neighborly apologies to the jailor’s wife stirring or turning on the stove the peas and grits and side-meat—purchased in bargain-lot quantities by shrewd and indefatigable peditation from store to store-which she will serve to the prisoners for dinner or supper at so much a head—plate—payable by the County, which is no mean factor in the sinecure of her husband’s incumbency) into the kitchen and so to the cloudy pane bearing the faint scratches which, after a moment, you will descry to be a name and a date;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test