Translation examples
verb
) Система опережающей системы торможения
(d) Advanced braking warning systems
с) Системы оповещения об опережающем торможении
(c) Advance braking warning systems
d) Системы опережающей сигнализации торможения
(d) Advance braking warning systems
4.4 Системы опережающей сигнализации торможения
4.4. Advance braking warning systems
5.4 Системы опережающей сигнализации торможения.
5.4. Advance braking warning systems
7.3 Системы опережающей сигнализации торможения
7.3. Advance braking warning systems
Проблема большого плюса в том, что он опережает науку.
Plusbig problem is timing the language to scientific advance.
Мистер Даусон, она всегда будет опережать вас лет на шесть.
She'll be six years more advanced than you.
Один единственный пришелец из расы, опережающей нашу на многие годы, с легкостью тайно пробирается на борт человеческого корабля.
A single alien from a race advanced light years beyond ours... "stealthily boards a human ship with ease.
Сэр... по какой-то причине деформация нашего пространства-времени опережает гравитационное поле, а не является его результатом.
Sir... The warping of our space-time seems to be in advance of the gravitational field rather than as a result of it.
Ферми утверждал, что при таком количестве миров и такими бескрайними просторами времени, существующими более 12 миллиардов лет с момента образования нашей галактики, на свете должны быть планеты, населённые цивилизациями, значительно опережающими нашу.
Fermi argued that with so many worlds and such vast expanses of time stretching back over 12 billion years to the formation of our galaxy, there must be planets out there with civilisations far in advance of our own.
По сути дела, даже опережают нас.
More advanced than we are, in fact.
Вы ни разу не замечали, что чувства народные всегда опережают закон?
Haven't you ever noticed that public sentiment is always in advance of the Law?"
Как мы могли обороняться против представителей цивилизации, которая опережает нас на тысячи лет, да еще победить?
How did we manage to defend ourselves against an intelligence thousands of years more advanced than ours—and defeat it?
Вначале казалось, что Технат опережает других, но теперь он очутился в колее, подобно тому как были в ней на протяжении тысячелетий египтяне.
At first the Technate seemed to be a step in advance, but it bogged down into a rut like that the Egyptians were in for millennia.
Ириди знала, что большинство драконов были очень умны, но хитрость Даргонакса сильно опережала его возраст.
Iridi knew that most dragons were highly intelligent, but Dargonax had a cunning far in advance of his meager life.
Александр выиграл величайшее сражение в почти невероятных обстоятельствах – в новом мире, противостоя врагам, опережающим его почти на тысячу лет.
Alexander had won a great battle in almost impossible circumstances, in a new world, against a foe more than a thousand years more advanced.
Методически размеченный маршрут давал возможность мистеру Фоггу в любое время проверить, опаздывает ли он, или опережает расписание.
This methodical record thus contained an account of everything needed, and Mr. Fogg always knew whether he was behind-hand or in advance of his time.
Несмотря на то что Саси заметно опережала белокурую дикарку, я был уверен, что та со временем ее догонит, а может, и превзойдет.
Though Sasi was well advanced beyond the blond barbarian, I suspected that the blond barbarian, moving slowly at first, might in time catch up with her, and perhaps even surpass her.
Мисс Трокли усомнилась в ее гении, утверждая, что шляпа слишком опережает моду и едва ли окажется к лицу какой-либо женщине.
Miss Throckley had doubted her genius, saying that the hat was too much in advance of the mode, and too exacting for any female to wear.
verb
Эпидемия все еще опережает наши меры по борьбе с ней.
The epidemic continues to outpace our response to it.
Эпидемия в регионе по-прежнему опережает меры реагирования на нее.
The epidemic was still outpacing the response in the region.
Темпы роста населения по-прежнему опережают рост объема производства.
Population growth continues to outpace rise in output.
Наука должна идти в ногу с законом, и нельзя допустить, чтобы она его опережала.
Science must keep step with the law and not be allowed to outpace it.
Рост численности учащихся опережает строительство новых школ.
The increase in the number of pupils is outpacing the construction of new schools.
В Океании увеличение задолженности несколько опережало расширение экспорта.
In Oceania, the increase in debt slightly outpaced the increase in exports.
g) инновации в финансовой сфере опережают инновации в области управления рисками;
(g) Financial innovation outpacing risk management;
Рост потребностей, подстегиваемый разгулом насилия, попрежнему опережает масштабы ответных мер.
Needs, driven by violence, continue to outpace the response.
Преобразования в экономической сфере зачастую опережали аналогичные реформы в сфере управления.
Economic reforms have often outpaced administrative ones.
Газета Пост и без того немножечко опережала в последнее время.
And The Post has been getting a little outpaced lately.
Она умерла и ушла в прошлое, но все еще опережает меня.
She's dead and in the past and still outpacing me.
Ты такой же Саян, как и я, и всё же, ты всегда опережал меня!
He is a Saiyan, same as me, yet he outpaced me!
Газели рождены, чтобы бегать, и даже молодые телята легко опережают огонь, если смогут избежать участи быть растоптанными.
Gazelles are born to run and even young calves easily outpace the flames, if they can avoid being trampled.
Теперь, когда они находились на открытой дороге, оранжевый огонек уже не опережал их.
Now that they were on the open road, the orange bead no longer outpaced them.
Сила и быстрота лап фелида легко опережали пассивное скольжение рукокрылов в воздухе.
The strength and speed of the felid’s legs was easily outpacing the chiropters’ powerless glides.
Каждая очередная война становилась все более и более тяжелой, враги действительно опережали Империю Воскрешенных.
Every war grew more difficult as the Risen Empire continued to be outpaced by its neighbors.
Или аппарат развивает сверхсветовую скорость, и тогда ты опережаешь время и попадаешь в прошлое.
Or else the machine can generate a speed faster than the speed of light, and then you outpace time and end up in the past.
Единственным утешением мне служило то, что линия времени опережает по скорости большинство других, а в данный момент это было важно для меня.
My only consolation was that this time line probably outpaced most of the others that were important to me right now.
Кавалеристы, снаряженные легче, чем он, без шлемов и в кожаных панцирях, опережали его, формируя три атакующих клина.
The men were lighter armoured than he, wearing leather breastplates and no helms, and the mercenaries soon outpaced him, forming three attacking lines.
И с каждым днём охота становилась всё сложнее, потому что новости о Хищнозубе и его клане мясоедов опережали их движение по лесу.
And day by day the hunting became more difficult as news of Carnassial and his meat-eating prowl outpaced them through the forest.
verb
В результате эпидемия продолжает опережать самые худшие прогнозы.
As a result, the epidemic continues to outstrip the worst predictions.
:: Глобализация экономики опережает политическую и институциональную глобализацию.
:: Economic globalization has outstripped political and institutional globalization.
Темпы инфицирования ВИЧ продолжают опережать темпы расширения деятельности в плане лечения.
HIV infection continues to outstrip the expansion of treatment.
40. Быстрые темпы автомобилизации опережают темпы расширения дорожной сети.
Rapid motorization tends to outstrip the expansion of the road network.
Распространение вируса опережает усилия по его сдерживанию и подрывает завоеванные тяжелым трудом успехи развития.
The virus is outstripping efforts to contain it and reversing hard-won gains of development.
Однако этот рост сопровождается все более увеличивающимся дефицитом торгового баланса, поскольку импорт опережает экспорт.
The country faced a widening trade deficit, however, as imports outstripped exports.
Причем темпы роста количества семей в республике опережают темпы роста численности населения в ней.
The growth rate for the number of families in the Republic has outstripped the population growth rate.
Несмотря на усилия правительства, спрос все еще опережает предложение, что приводит к росту цен на жилье.
Despite Government efforts, demand still outstrips supply thereby making housing expensive.
Несоразмерное увеличение спроса опережает темпы роста численности мирового населения и индустриализации.
The disproportionate increase in demand is outstripping that which can be attributed to an increase in world population and industrialization.
Кроме того, в течение ряда лет темпы роста стоимости образования значительно опережали темпы инфляции.
In addition, education cost increases had for years far outstripped inflation rates.
Они явно опережают нас на шаг.
We've clearly been outstripped.
Или ваши слова опережают ваши мысли.
Or your words outstripped your thoughts.
С моими продажами, очень намного опережающими моих конкурентов, я становился очень популярным в ССП.
'With my sales hugely outstripping my rivals, 'I've become very popular with the SPK.'
Даниель Янкелович, Yankelovich Partners Market Research Inc: В Соединённых Штатах компании всегда были обеспокоены что предложение будет опережать спрос.
-YankelovichPartnersMarketResearchInc.- In the United States the concern of companies was always that supply would outstrip demand.
Технологически мы пока их опережаем.
We still far outstrip them technologically.
что богатство страны должно расти равномерно и в особенности так, чтобы другие отрасли богатства не опережали земледелия;
that the wealth of a country ought to increase proportionally, and especially in such a way that other sources of wealth should not outstrip agriculture;
Олдрик бежал за ней, но она опережала его, как олениха крупного ящера-слайва, и потому позволила себе свирепо ухмыльнуться ему в лицо.
Aldrick still pursued, but she had left him behind, like a doe outstripping a big slive, and she flashed a fierce smile at him.
Его уверенность в собственном интеллекте, которая некогда опасно опережала его опыт и навыки, теперь поддерживалась умением держать себя в обществе.
His intellectual self-assurance, which had once perilously outstripped his other skills, had now been bolstered by a certain social poise.
Твое интеллектуальное развитие значительно опережает эмоциональное, мне кажется, что тебе все чаще и чаще придется обсуждать со мной многие вещи.
Your intellectual growth is going to outstrip your emotional growth. And I think you’ll find that as you progress, there will be many things you’ll want to talk to me about.
Возможно, Воитель Хорус сознает это несоответствие — что даже после триумфального избрания его опережает брат, который уже не стремится к почестям магистра войны.
Maybe Warmaster Horus is aware of this disparity, that even in his triumphant election, he has been outstripped by a brother who does not even want for the honour of Warmaster any more.
– Уходи! – сказал он. – Для мужского желания полезно опережать что-то там – то ли хватать, то ли достигать, то ли чего-то там такое – иначе на что еще пригодны небеса? – радостно сообщил Паук с набитым ртом[24].
"I want you out," he said. "It's a good thing for man's desire to outstrip his something or other - grasp or reach or something - or what else is Heaven for?"
Опережать развитие техники не имеет смысла.
In that regard, it does not seem appropriate to anticipate technical developments.
15. Ожидается, что в развивающихся странах потребление химических веществ будет расти значительно опережающими темпами.
Chemical consumption is anticipated to grow much faster in developing nations.
Шри-Ланка не хотела бы опережать в ходе текущей сессии прения в Рабочей группе по данному вопросу.
Sri Lanka does not wish to anticipate discussions in the Working Group at this current session.
Матрица показателей с опережающими свойствами может также использоваться для прогнозирования поворотных точек в экономической активности, или же различные показатели могут объединяться в композитный индикатор.
A scoreboard of indicators with leading abilities can also be used for anticipating turning points in economic activity or the different indicators can be combined into a composite indicator.
21. Мексика (НИСГ) и Австралия также упомянули о том, что они рассчитывают композитный опережающий индикатор (КОИ) для прогнозирования направления и поворотных точек процесса экономического развития.
21. Mexico (INEGI) and Australia also mention producing a Composite Leading Indicator (CLI) for anticipating the direction and turning points of economic development.
В некоторых из растущих опережающими темпами странах известное замедление ожидалось, будучи связано с мерами, принятыми для сдерживания быстрого роста потребительских расходов и увеличивающегося дефицита по текущим операциям, однако оно оказалось гораздо больше, чем предполагалось.
Some slowdown had been expected in some of the faster growing countries because of measures taken to check a too rapid growth of consumer spending and rising current account deficits, but the deceleration was much more than anticipated.
Вчетвертых, в нем подтверждается, что ЮНКТАД должна выступать в роли реального аналитического центра для рассмотрения текущей проблематики развития на опережающей основе, чтобы предугадывать будущие тенденции, тем самым давая государствам-членам возможность подготовиться к решению будущих задач.
Fourthly, it had confirmed the need for UNCTAD to be a meaningful think tank for addressing current development issues "ahead of the curve" in order to anticipate future trends, thus enabling member States to brace themselves for future challenges.
В ожидании доклада Генерального секретаря об оценке потребностей Южной Африки мы не хотели бы опережать события, но вполне очевидно, что народ Южной Африки возлагает огромные надежды на Организацию в плане оказания ей помощи в ходе мирного процесса.
We do not wish to anticipate the report of the Secretary-General's needs-assessment mission to South Africa, but it is quite clear that the people of South Africa have very high expectations about what the Organization can do to help in the peace process.
Я научу тебя опережать противника.
But you'll learn to anticipate your opponent.
Если мы е научимся опережать события, выбирать из бесчисленного множества вариантов, то никакие схемы и сценарии нам не поМогут, как бы мы ни старались
If we fail to anticipate the unforeseen in a universe of infinite possibilities, we may find ourselves at the mercy of anything that cannot be categorized.
(Она опережает мои намерения.
( She anticipates my plans.
«Спасти его?» Ее слова еще раз опережают его слова.
‘Save it?’ Her words anticipating his again.
— Будет очень интересно, — говорил он. — Впрочем, не хочу опережать событий.
“It will be fascinating,” he said. “But I don’t want to anticipate.
— Вы опережаете события, Кантэн. Вы еще не сделали меня маркизой.
You anticipate. You have not yet made me that, Quentin.
Обняв отца за плечи, Сильвия сказала: — Ты опережаешь события.
Sylvia put her arm around her father’s shoulder and said, “You’re anticipating things.
Предвосхищай нападение врага, – говорил наставник. – Не отвечай, опережай движения противника.
You anticipate the attacks of your enemy, the Grandmaster had promised. You do not react, you move before your enemy moves.
Он не успевал пришпорить коня, сместить вес или сказать хоть слово: Геронтий опережал его.
Before his spurs had whispered against the horse’s sides, before he shifted his weight, or uttered a word, Gerontius had anticipated him.
Но он достаточно поднаторел в управлении лодкой, слился с ней, стал одной из ее частей, да и команда так долго с ним работала, что могла предугадывать его распоряжения, хотя и никто не опережал события.
But he had been sailing the boat so long that he had become a part of it, and his crew had worked with him so long that they could anticipate his orders, though they never acted ahead of them.
Мне всегда трудно следить за такого рода речами, мое внимание быстро утомляется, если тайная симпатия не позволяет мне страстно опережать мысль собеседника, и я, как выражались прежние преподаватели, начинаю "плестись в хвосте"...
I still find it difficult to follow a conversation like this, because whenever I don’t feel a secret affinity with my interlocutor that allows me to eagerly anticipate his thoughts my attention wanders easily and I let myself, as my old teachers used to say, ‘lag behind’ … There are words that are, as the saying goes, ‘hard to swallow’.
Лея чувствовала, как её рука следует за пытающимся увернуться Джеггедом. Но разве он не пытался в то же самое время немного сдвинуться? Она проследила в Силе за его движениями, и начала опережать его. В следующее мгновение она услышала звук наводящего компьютера, но шока от смерти Фела не почувствовала.
Leia felt her hand moving, following Jagged's evasion attempts, but he might as well have been trying to dodge light. She followed his juking and jinking through the Force for a moment, then began to anticipate him, and an instant later she heard the synthetic rumble of the fire-control computer. But Leia did not feel the shock of his death.
verb
А. Опережающие индикаторы
A. Leading indicators
Показатели доверия потребителей и деловых кругов можно также отнести к категории опережающих индикаторов, поскольку они нередко используются как таковые с учетом их опережающих свойств.
Consumer and business confidence indicators could also be classified as leading indicators as they are often used for their leading abilities.
Углубленный анализ опережающих, композитных и психологических индикаторов
In-depth review of leading, composite and sentiment indicators
Классификацию опережающих индикаторов можно осуществить путем проведения различия между теми показателями, которые основываются на одной статистической переменной, и теми показателями, которые являются композитными опережающими индикаторами.
It would be possible to classify leading indicators by distinguishing those that rely on one statistical variable and those that are composite leading indicators.
9. Опережающие индикаторы являются динамическими рядами данных, которые описывают опережающую связь с такими динамическими явлениями в экономике, как рост, цикл деловой активности и цикл роста.
9. Leading indicators are time series that show a leading relationship with economic movements such as growth, business-cycle and growth-cycle.
a) существует значительный спрос на опережающие, композитные и психологические показатели.
(a) There is great demand for the leading, composite and sentiment indicators.
Будет также вестись разработка опережающих показателей по новым странам-членам.
Leading indicators for new Member countries will also be developed.
В рамках настоящего анализа предварительные оценки не рассматриваются в качестве опережающих индикаторов.
Flash estimates are not considered in this review as leading indicators.
Композитные индикаторы можно классифицировать по таким категориям, как опережающие, синхронные и запаздывающие.
Composite indicators can be classified into leading, coincident and lagging indicators.
Теперь я опережаю свое время!
I take the lead!
ЦРУ сильно нас опережает.
CIA still has a big lead on us.
Насколько мы опережаем "Меконг"?
How much lead do we have on the Mekong?
Адамс опережает нас на 7 пунктов.
Adams is leading by 7 points.
Он опережает всех на первом повороте!
He leads into the first corner!
Джон МакГиннес опережает Брюса Энсти
John McGuinness leads on the road ahead of Bruce Anstey.
В этой гонке Педроса снова опережает Лоренцо.
In the race, Pedrosa leads Lorenzo again.
Я точно тебя опережаю, что касается прессы.
I'm leading in regard to space in the papers.
С заметным отрывом опережает судью Маршалла Эриксена.
Has increased his sizable lead over Judge Marshall Eriksen.
По оценке Джека, они опережают нас на полтора часа.
Jack estimates they have a 90-minute lead on us.
— На сколько он их опережает?
What sort of lead does he have?
Черт, он опережал ее на пять минут…
He had a good five-minute lead on her...
Изрядное количество прибывших уже опережало Среду по количеству выпитого.
By all appearances a number of them were already leading her at the drinking.
Фиск опережал соперницу на шестнадцать пунктов, это был разрыв, который невозможно сократить.
Fisk was sixteen points ahead, a lead that could not be lost.
К счастью, мы уже намного опережали его, и наш пароход отбыл, а Шарбук остался на берегу.
Luckily we had enough of a lead to elude him, and our ship sailed leaving him behind.
Если тот тип был в очереди у Макдональдса почти в то же время, что и я, в этом месте он опережал меня на десять-пятнадцать минут.
If the guy was on the McDonald’s line about the same time as I was, he’s got about a ten to fifteen minute lead on me at this point.
Все это было частью опережающего уровня его систем, сказал ему председатель во время своего последнего визита.
It was all part of the company's leading-edge posture on its systems, the chairman had told him on his last visit.
Каждый сообщил им новости о «Лашингтоне», по данным с транспорта тот опережал фрегат немного более чем на семьсот миль.
each gave them news of the Lushington, whose lead, according to the storeship, was now little more than seven hundred miles.
— Да потому, что он опережает нас на два часа, — ответил Мэт. — Если он вознамерился бежать долго, я могу остаться без мела.
"Because he has a two-hour lead," Matt explained. "If he just kept going, I can't possibly catch up with him before I run out of chalk."
Джим несется по сухому руслу Санта-Аны, низко пригнувшись, чуть не расшибая себе нос коленками, и далеко опережает Артура.
Jim finds himself flying down the riverbed, crouched over so far that he’s in danger of smacking his nose with his knees, and leading Arthur by a good distance.
verb
Для преобразовательных инновационных процессов характерно, что ожидания опережают результаты.
It is characteristic of transformative innovation processes that expectations outrun achievements.
Становится очевидным, что темпы распространения эпидемии по-прежнему опережают наши усилия по ее сдерживанию.
It is now clear that the epidemic continues to outrun our efforts to contain it.
Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Пандемия СПИДа продолжает опережать глобальные действия, предпринимаемые для ее искоренения.
Mr. Chowdhury (Bangladesh): The AIDS pandemic continues to outrun global action designed to halt it.
Вы не можете опережать меня!
"You can't outrun me!
Что я буду всё опережать.
That I could outrun anything.
Нам не нужно опережать его!
We don't need to outrun him!
Так что некого здесь опережать.
So there will be no outrunning of anything.
Мои братья, поспешная попытка, опережать Сэйлонцев... порожденная в полуночи отчаяния... кажется безрассудной при свете дня.
My brothers, a hasty attempt to outrun the Cylons spawned in the midnight of desperation seems foolhardy in the light of day.
Диаманда опережала матушку.
Diamanda was outrunning her.
С этой точки зрения, я опережал пожирателя в течение этого боя.
For that matter, I’d outrun the Devourer during this fight.
– О да, я счастлив. – Твоя слава опережает тебя.
"Oh, yes. I am happy." "Your fame outruns you.
Пуля опережает собственную звуковую волну, так что выстрела вы даже не услышите.
The bullet outruns its own sonic boom, and you'd never even hear the shot.
Смотри, чтобы твое рвение не опережало здравый смысл, или я могу понять твое рвение совершенно иначе.
See to it that your zeal does not outrun your judgment again, or I may take that zeal for something quite different.
— Для этого не обязательно высаживаться на ней, — мрачно возразила Тесса. — Мы можем подойти поближе и получить все необходимые данные, изучив ее с небольшого расстояния. Крайл, постарайся не опережать события, иначе разочарование явится слишком тяжким испытанием. — Постараюсь, — кивнул Крайл. — И все же Коропатский правильно предугадал, что здесь есть пригодная для жизни планета.
“We’ll get closer and judge better. Try, Crile, please try not to outrun the data. I couldn’t bear your disappointment.” Fisher nodded. “I’ll try--Yet Koropatsky deduced a habitable planet when everyone else told me it was totally impossible. You did, too, Tessa. Over and over.
Экономика Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии опережала цикл экономического роста в остальных странах Европы, и в первом квартале 1998 года Банк Англии ужесточил кредитно-денежную политику во избежание малейшего перегрева экономики.
The United Kingdom had been ahead of the cycle of growth in the rest of Europe, and in the first quarter of 1998 the Bank of England tightened monetary policy to forestall any overheating of the economy.
verb
БАПОР также продолжало прилагать усилия по сокращению гендерного разрыва в сфере успеваемости, в которой девочки в настоящее время опережают мальчиков, повышая при этом проходной балл для сдачи экзаменов для девочек и мальчиков.
UNRWA also continued efforts to narrow the gender gap in academic achievements, where girls currently outperform boys, while simultaneously increasing the pass rate of both girls and boys.
И опережает лошадь номер 5 это Холмсдейл - номер 6...
- And passing the number 5 horse is Holmesdale, the number 6.
Текущие опросы показывают, что Заджак опережает нас пока на 10 пунктов.
Instant polling shows Zajac passing us in a vote-today match-up by 10 points.
Мать Войны тоже замерла. Прошли секунды. – Матерь божья, - пробормотал Гарпал Опережающий Время.
The War Mother did not move. Seconds passed. “Jesus Christ,” Harpal Timechaser murmured.
Определенно, новости о выживших опережали беглецов, хотя Ириди не понимала ничего из лязганья зубов и рычания, издаваемых существами.
Word had evidently been passed on ahead, although Iridi could make no sense of the snapping and growling the creatures made.
Вести о едущей в ссылку Елизавете опережали нас на несколько дней. Бывало, что деревня или городок встречали нас колокольным звоном приходской церкви.
The next day, and the next, word of the princess’s progress spread ahead of us, and they were ringing the bells of the parish church in the villages as we passed through.
Он сел на коробки и начал читать, стараясь опережать слова, стараясь вспомнить, стараясь творить – то, что должно быть продолжением стиха. Прошел час. Два.
He sat down on the boxes and began to read, all the while pushing his mind ahead of the words, trying to remember — trying to create — what should rightly be the rest of the poem. An hour passed. Two.
Одно слегка опережает другое, точно ты воспринимаешь время, которое необходимо, чтобы слова дошли до твоих ушей, но решаешь не обращать внимания на звуки, ведь каждый из них произносит мой голос, они идентичны, и они сливаются;
One coming just ahead of the other, as if you were aware of the time it takes for the sound to pass your ears, because you are now aware of that time, and you choose to ignore it, so these sounds, both my voice, both identical, come together;
Партия идеально изготовленных документов попадет через дочь красноармейского генерала к амбициозному нацистскому дипломату, что в свою очередь подтолкнет нацистов к опережающему нападению на Советский Союз, нападению, которое, несомненно, повлечет за собой гибель нацистской Германии.
A couple of sets of perfectly forged documents passed from the daughter of a Red Army general to an ambitious Nazi diplomat. That was all it would take to propel the Nazis into launching an attack against the Soviet Union an attack that would surely spell the end of Nazi Germany.
Пьюранцы стекались на Пласа де Армас послушать военный оркестр из Казармы Грау, а он опережал его и на час раньше давал свой собственный концерт, а потом обходил публику со шляпой и, собрав несколько солей, тотчас возвращался в Мангачерию.
Piurans would flock to the Plaza de Armas to listen to the band from the Grau barracks, and he would begin earlier; he would give his own concert an hour before, pass the hat, and as soon as he had a few soles, go back to Mangachería.
— Да, сэр, — Вермель бросил на начальство странный взгляд. — И все равно… могу я предложить поторопиться? — Опережаете мое пожелание, полковник, — согласился Пеллаэон, хмуря брови. Интересно, что должен был означать этот взгляд Мейжа? Они прошли мимо охранников в черном и майора, который сидел за столом с прежним выражением лица, без комментариев со своей стороны и возражений с другой.
"Regardless, may I suggest we hurry?" "My sentiments exactly," Pellaeon agreed, frowning. There had been something in that look... They passed the major and the guard station without comment and headed around the corner.
Но когда он переступал сугроб, тот взвихрился. Ледяные крупинки обожгли его лицо и руки. Ловушка! Он отскочил, кратчайшее заклинание бегства застыло на его губах. Проклятье, надо было подготовить отход заранее! Задержки были слишком велики, а ловушка жила прямо здесь, на ШР-3, и с лёгкостью опережала его. Снежный смерчик зажужжал, как туча сердитых комаров. – Пог-год-дии-ка!
But as he passed the snowbank, the wind swirled it up and tiny crystals stung his face and hands and nose. Trap! He jumped backward, his fastest escape spell coming to his lips, at the same time cursing himself for not establishing the spell before. The time delay was just too long; the trap lived here at MT3 and could react faster than he. The little snow-devil dragged the crystals up into a swirling column of singing motes that chimed in near-unison, "W-w-wait-t-t!"
verb
Но не опережающего разум воображения.
Not an outgoing imagination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test