Translation for "опасение было" to english
Опасение было
Translation examples
the concern was
Опасения и вопросы
Concerns and questions
У нас есть некоторые опасения.
We have some concerns.
- Опасение в отношении политики
- Policy concern
Глубоко опечаленный, он прибыл в Лонгборн и поделился с нами своими опасениями. Это делает честь его сердцу.
With the kindest concern he came on to Longbourn, and broke his apprehensions to us in a manner most creditable to his heart.
— Никаких опасений.
No concerns whatsoever.
Опасение его было небезосновательным.
His concern was not misplaced.
Его терзали опасения за живых.
His concerns were for the living.
опасения вызывали только гориллы.
Munro was only concerned about the gorillas.
Опасения сирены оправдались!
The Siren’s concern had been justified!
Ее опасения вполне оправданны.
Her concerns were valid and justified.
- Опасение Алекстразы имеет смысл.
“Alexstrasza’s concern has merit.
– А нет ли подобных опасений насчет Джонсон?
And there are similar concerns about Johnson?
Возможно, что ваши опасения оправданы.
Your concerns may be…valid.
– Ты неправильно истолковал мои опасения.
“You’ve misunderstood my concern.”
Эти опасения были вполне обоснованными.
This fear was not unfounded.
Эти опасения не оправдались.
Those fears had not materialized.
Я понимаю ваши опасения.
I understand these fears.
Есть опасения, что эти данные не окончательные.
It is feared that these figures are not final.
Опасения гражданского населения
Fears of the civilian population
У него остаются определенное сожаление и некоторые опасения, однако он надеется, что со временем эти опасения будут преодолены.
He still had some regrets and some fears, but hoped that, with time, those fears would be overcome.
Существуют опасения, что они были казнены.
It is feared that they have been executed.
А. Опасения в отношении религиозного экстремизма
A. Fear of religious extremism
Опасение, что лекарство окажется недоступным
Fearing that no medicine will be available
Теперь это опасение подтвердилось.
This fear has now been confirmed.
Но он чувствовал также исходящие от матери гнев и опасение.
Yet he felt an angry apprehension at the fear he sensed radiating from his mother.
Так что оставь опасенья! Я тебя больше не буду выспрашивать: не спрошу даже, верно ли я догадался.
So fear me not! I do not ask you to tell me more.
— Малфой, — мгновенно отозвался Гарри, не сомневаясь, что оправдается худшее из его опасений.
“Malfoy,” replied Harry at once, certain his worst fear would be confirmed.
Меня, однако, удивляют ее опасения в настоящее время, потому что, если бы он хоть немножко меня помнил, мы бы уже давно встретились.
I cannot but wonder, however, at her having any such fears now, because, if he had at all cared about me, we must have met, long ago.
Ведь он решительно ничего не боялся в этот момент — ну, если не считать опасений, что Сириуса схватили… Но что может знать об этом профессор Трелони?
He wasn’t dreading anything at the moment at all… well, unless you counted his fears that Sirius had been caught… but what did Professor Trelawney know?
— Привет, — как ни в чем не бывало поздоровался Гарри. — Вы не видели Джастина? Кажется, самые страшные опасения пуффендуйцев оправдались!
“Hello,” said Harry. “I’m looking for Justin Finch-Fletchley.” The Hufflepuffs’ worst fears had clearly been confirmed. They all looked fearfully at Ernie.
Элизабет теперь горько раскаивалась, что в расстройстве чувств высказала мистеру Дарси свои опасения за судьбу Лидии.
Elizabeth was now most heartily sorry that she had, from the distress of the moment, been led to make Mr. Darcy acquainted with their fears for her sister;
При всей его спешке, всей панике, всех опасениях, связанных с тем, что ожидало его в туалете, увиденное внушило ему благоговейный страх.
Despite his haste, his panic, his fear of what awaited him back in the bathroom, he could not help but be overawed by what he was looking at.
Мистер Гардинер обещал сделать все от него зависящее и вместе с тем посоветовал ей проявлять большую умеренность в своих надеждах и в своих опасениях.
But Mr. Gardiner, though he assured her again of his earnest endeavours in the cause, could not avoid recommending moderation to her, as well in her hopes as her fear;
Приход сестры очень обрадовал Джейн, которая не написала, насколько ей хотелось бы ее повидать, только из опасения вызвать чрезмерную тревогу.
and Jane, who had only been withheld by the fear of giving alarm or inconvenience from expressing in her note how much she longed for such a visit, was delighted at her entrance.
Есть опасения здесь, здесь и здесь.
Am fearful, here, here, here.
Таковы мои опасения, и эти опасения я основываю на вашем собственном поведении.
These are my fears, and these fears I found upon your own demeanour.
Есть опасения, что она уже не поправится.
There is some fear that she will not recover.
Опасения подтвердились.
But her fears were confirmed.
Преодоление опасения отказа.
Overcoming the fear of rejection
— Подтвердили твои опасения.
As you had feared.
Опасения его оправдались.
His fears did not deceive him.
Ведьма подтвердила его опасения.
The Witch confirmed his fears.
Опасения Карабеллы были реальны.
Carabella’s fears were real.
Мои опасения подтвердились.
My fears were confirmed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test