Translation for "они уравновешивают" to english
Они уравновешивают
Translation examples
с) уравновешивать платежный баланс;
c) To restore their balance of payments;
Он должен уравновешиваться противодействующими силами.
It has to be balanced by countervailing powers.
Права владения и пользования также уравновешиваются обязанностями.
Tenure rights are also balanced by duties.
Логика конкуренции должна уравновешиваться логикой солидарности.
The logic of competition has to be balanced by the logic of solidarity.
55. Весьма важно, однако, чтобы предсказуемость уравновешивалась гибкостью.
55. It is important, however, that predictability is balanced with flexibility.
49. Право на ответ уравновешивает осуществление права на критику.
49. The right to reply balances the exercise of the right to criticize.
Большие ожидания и оптимизм необходимо уравновешивать трезвым реализмом.
Enormous expectations and optimism must be balanced with a degree of realism.
Остаток частично уравновешивается дополнительными потребностями в официальных поездках.
The balance is partly offset by additional requirements for official travel.
Нам надлежит также уравновешивать краткосрочные и долгосрочные меры.
We must also balance short- and long-term measures.
А это уравновешивает сравнительную медлительность и процедурную сложность работы КР.
This balances the relative slowness and procedural complexity of CD work.
Такого рода налоги, поскольку они предназначены для доставления средств государству, обладают некоторыми полезными сторонами, которые могут в известной степени уравновешивать их неудобства;
Such taxes, when destined for the maintenance of the state, have some advantages which may serve in some measure to balance their inconveniency.
Если баланс уравновешивается и если торговля между двумя странами состоит вообще в обмене производимыми ими товарами, то они в большинстве случаев не только выигрывают обе, но и выигрывают одинаково или почти одинаково;
If the balance be even, and if the trade between the two places consist altogether in the exchange of their native commodities, they will, upon most occasions, not only both gain, but they will gain equally, or very near equally;
Если их торговля будет такова, что одна из них вывозит в другую только товары своего собственного производства, тогда как другая в обмен на них дает иностранные товары, то баланс в этом случае все же будет считаться уравновешивающимся, поскольку товары оплачиваются товарами.
If their trade should be of such a nature that one of them exported to the other nothing but native commodities, while the returns of that other consisted altogether in foreign goods; the balance, in this case, would still be supposed even, commodities being paid for with commodities.
В какой малой степени опасение неудачи способно тогда уравновешивать надежды на удачу, еще очевиднее сказывается в готовности простонародья завербоваться в солдаты или отправиться в море, чем в стремлении людей из более достаточных классов вступать в так называемые либеральные профессии.
How little the fear of misfortune is then capable of balancing the hope of good luck appears still more evidently in the readiness of the common People to enlist as soldiers, or to go to sea, than in the eagerness of those of better fashion to enter into what are called the liberal professions.
Однако все неизбежно уравновешивается.
But there is an inevitable balance.
Мы уравновешиваем друг друга.
We balance each other.
Одна ошибка уравновешивает другую.
One mistake balances another.
- Такие люди уравновешивают тебя и меня.
“Kind of people that balance out you and me,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test