Translation for "они торжествуют" to english
Они торжествуют
Translation examples
Торжество эгоцентризма ведет к диктатуре.
The triumph of the self opens the way to dictatorship.
Мы все должны верить в торжество этих идеалов>>.
We should all have faith in this triumph.
Именно за торжество этих идеалов мы и вели борьбу.
It is for the triumph of those ideals that we have struggled.
Таким образом, принятие этого Протокола - это торжество цивилизованности над варварством.
Thus, it is a triumph of civilization over barbarity.
Нельзя допустить торжества грубой силы и насилия в Либерии.
In Liberia, brute force and violence must not be allowed to triumph.
Зло торжествует, когда праведные люди пребывают в праздности.
Evil triumphed when righteous people stood idly by.
Действительно, непременным условием утверждения мира является торжество справедливости.
Indeed, if peace is to triumph, justice must prevail.
Наконец-то южноафриканский народ торжествует победу над системой апартеида.
The people of South Africa finally triumphed over the apartheid system.
Однако факт его опубликования является торжеством дела осуществления мирного процесса.
The fact that it was published is, however, a triumph for the implementation of the peace process.
Разоружение может наступить только как плод сознательного торжества человеческого духа и разума.
Disarmament can only be the fruit of the conscious triumph of the human spirit and reason.
— Торжествуют при жизни?
Triumph in their own lifetime?
торжество и радость звучали в нем и крепили его.
joy and triumph sounded in it and strengthened it.
Торжество мистера Коллинза по поводу полученного приглашения было поистине полным.
Mr. Collins’s triumph, in consequence of this invitation, was complete.
Он ответит, что с наиблагороднейшим человеком, и в том торжество добродетели!
He'll answer that he prefers the noble-hearted man--and there you have the triumph of virtue!
Гаврила Ардалионович был в особенно возбужденном настроении в этот вечер, и в настроении веселом, чуть не торжествующем, как показалось князю.
Gavrila Ardalionovitch was in high spirits that evening, and it seemed to the prince that his gaiety was mingled with triumph.
Он ожидал этого. Она приближалась к слову о величайшем и неслыханном чуде, и чувство великого торжества охватило ее.
He had expected that. She was approaching the word about the greatest, the unheard-of miracle, and a feeling of great triumph took hold of her.
Не низость его сердечных излияний перед Ильей Петровичем, не низость и поручикова торжества над ним перевернули вдруг так ему сердце.
It was not the abjectness of his heart's outpourings before Ilya Petrovich, nor the abjectness of the lieutenant's triumph over him, that suddenly so overturned his heart.
Ты был еще так молод, и я не мог найти в себе сил испортить день твоего торжества… Теперь понимаешь, Гарри?
You were still so young, you see, and I could not find it in myself to spoil that night of triumph… “Do you see, Harry?
Как ни хотелось пофанфаронить в эту минуту Гане, но не мог же он не выказать своего торжества, да еще после таких унизительных предреканий Ипполита.
Gania, little as he felt inclined for swagger at this moment, could not avoid showing his triumph, especially just after such humiliating remarks as those of Hippolyte.
И он передал князю записку Аглаи к Гавриле Ардалионовичу, которую тот с торжеством, в это же утро, два часа спустя, показал сестре.
And he handed the prince the very letter from Aglaya to Gania, which the latter showed with so much triumph to his Sister at a later hour.
Его торжество было полным.
His triumph was complete.
Но теперь к ней примешалось и торжество.
But now it was triumph too.
НОРМАЛЬНАЯ ЭНТРОПИЯ ТОРЖЕСТВУЕТ.
NORMAL ENTROPY TRIUMPHS.
Торжество сменилось ужасом.
Triumph turned to horror.
Дорилис — часть этого торжества.
Dorilys is a part of that triumph.
Торжество, возбуждение, успокоение…
Triumph, excitement, tranquility.
Мир катастрофы и торжества.
A world of disaster and triumph.
В голосе звучало торжество.
A voice like triumph.
Это было торжество импровизации и выдумки.
It was a triumph of improvisation.
Не говори мне о торжестве.
Don't tell me, about triumphs.
Такова цена, которую мы заплатили за наше сегодняшнее радостное торжество.
This was the price paid in order for us to rejoice today.
Эта годовщина является не только поводом для торжества, но и поводом для размышлений.
It is a sobering moment as much as it is one for rejoicing; for it is a record of our progress as a sovereign independent State.
поощрение народных праздников, торжеств и увеселений с участием широких масс населения;
Encouragement of public festivities, celebrations and rejoicing which unite the largest possible number of members of the population;
Последствия этой продолжительной и болезненной конфронтации ощущались повсеместно, и поэтому все человечество торжествует по случаю достигнутых соглашений.
The consequences of this prolonged and painful confrontation have been felt everywhere; hence all humankind rejoices at the agreements that have been reached.
Отмечая такое историческое событие, мы принимали у себя в течение трех дней многих глав государств и других представителей стран из всех уголков мира, которые приняли участие в праздновании и торжествах.
To mark such an historic occasion, we hosted a large number of Heads of State and other representatives of countries from every corner of our globe for three days of celebration and rejoicing.
В данной связи руководители, принявшие участие во встрече, осудили акты терроризма и насилия, связанные с покушением на жизнь ни в чем не повинных мирных жителей, вне зависимости от мотивов и причин таких актов, расценивая их как попытку небольшой группы представителей обеих сторон - арабской и израильской - нарушить ход мирного процесса и лишить народы региона их неотъемлемого права жить в условиях неприятия насилия и торжества мира и спокойствия;
In this context, the assembled leaders condemned acts of terrorism and violence against the lives of innocent civilians, regardless of the motives or source of such acts, and viewed them as constituting an attempt by a small group on both sides, Arab and Israeli, to disrupt the peace process and deprive the peoples of the region of their natural right to live in a world repudiating violence and rejoicing in peace and tranquillity;
– Эовин, почему ты осталась в городе, почему не поехала на Кормаллен за Каир-Андросом, на торжества, где тебя ждут? Она ответила: – А ты сам не догадываешься, почему? Он сказал:
and he said to her: ‘Éowyn, why do you tarry here, and do not go to the rejoicing in Cormallen beyond Cair Andros, where your brother awaits you?’ And she said: ‘Do you not know?’
Отчаяние их будет славной приправой к моему торжеству.
Their despair will add greatly to my rejoicing.
Сегодня у нас великое торжество, мы празднуем прибытие нового собрата!
Tonight we celebrate, rejoicing that a new brother is come among us!
Вести о его победах быстро доходили до Далмации, где неизменно ознаменовывались подобающими официальными торжествами.
News of these victories came promptly to Dalmatia and was greeted with suitable official rejoicing.
Наш народ ценит детей, любит их, они повод для торжества и радости.
To our people, children are precious beyond words, beloved, welcome, cause for incredible rejoicing and joy.
В городе начнутся пышные торжества, но сам полководец не будет отозван в столицу для поздравления и вручения ему награды.
The Mongols would rejoice, but Subotai would not be called back to the capital for congratulations or reward.
Его огромная чёрная тень, напоминающая башню, упала на горный луг и поползла к торжествующему лаббоку.
It threw a large, black, turreted shadow along the meadow, which very quickly reached the rejoicing lubbock.
В тот вечер на улицах не было ни торжества, ни ликования, никто не пировал, кроме как во дворце и в домах придворных.
That night there were none who rejoiced in the streets of the city, and save in the palace and houses of those of the Court, none who feasted.
Там, где проезжал паланкин с тремя слонами во главе процессии, тут же начинались торжества и многонедельные празднества с фейерверками.
There were celebrations and fireworks and rejoicings (official and otherwise) for weeks after her palanquin arrived in a procession led by three elephants.
Вопль торжества был исторгнут из наших уст, и мы услышали, как его подхватили звуки музыки: музыканты ждали под дверью опочивальни.
A cry of rejoicing burst from my lips, and from hers, and we heard the answering melodies of the musicians who waited outside the bedchamber.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test