Translation for "они терпели" to english
Они терпели
Translation examples
Но они вновь и вновь терпели неудачу.
But they suffered repeated setbacks.
В Азии и Африке многие народы терпели страдания под игом колониализма.
In Asia and Africa, large populations suffered under the yoke of colonialism.
Позже он был помещен в казарму вместе со своими коллегами и терпел такие же грубости и унижения.
Later, he was detained with his colleagues in the barracks and suffered the same ill-treatment and humiliations.
Законодательство направлено также на защиту прав невинных третьих сторон, с тем чтобы они не терпели ущерба от конфискации или заблокирования активов.
The legislation also takes care to protect the rights of innocent third parties so that they do not suffer losses from forfeiture or freezing of assets.
Бывшие жертвы показывали, что они подвергались неоднократным изнасилованиям на каждодневной основе, терпели истязания и были подвержены болезням, передаваемым половым путем 4/.
Former victims have testified that they had to endure multiple rape on an everyday basis, suffered severe physical abuse and were exposed to sexually transmitted diseases.
В частности, следует принять меры для того, чтобы менее развитые в экономическом отношении страны не терпели убытки от применения правил и положений, регулирующих международную торговлю.
In particular, measures should be taken to ensure that the less economically developed countries do not suffer losses from the rules and regulations governing international trade.
Запоминающимся примером тому стало то, что он посвятил свою Нобелевскую премию мира <<всем мужественным людям моей страны, черным и белым, которые так много страдали и терпели>>.
A memorable example of that was when he dedicated his Nobel Peace Award to "all the courageous people of my country, black and white, who have suffered and endured so much".
Вот почему сегодня арабы, и в частности палестинцы, доказали, что ради мира они готовы забыть о ненависти, боли, ранах, нанесенных им в прошлом, и о неисчислимых страданиях, которые они терпели на протяжении всего ближневосточного конфликта.
Now today, the Arabs, and the Palestinians in particular, have demonstrated that for peace they are capable of going beyond hatred, the pain, the wounds of the past and the many, many sufferings to which they were subjected during the Middle East conflict.
Толерантные и доброжелательные белорусы никогда не пытались улучшить свое благосостояние за счет соседей, однако, к глубокому сожалению, почти всегда, когда на европейском континенте начинались военные действия, Беларусь, в результате своего географического положения, терпела на себе их последствия.
Belarusians were a friendly and tolerant people who had never represented a threat to neighbouring countries, but who unfortunately, owing to the geographical position of their territory, had always suffered the consequences of European conflicts.
Комиссия также регулярно доводила до сведения Комитета свою обеспокоенность в связи с ущербом и убытками, которые терпели прибрежные государства и функционирующие на законной основе транспортные компании в результате ограничения судоходства по Дунаю по причине действия режима санкций.
The Commission also regularly brought to the attention of the Committee its concerns about damage and loss, suffered by riparian States and legitimate shippers as a result of sanction restrictions on the Danube.
Нет подозрений, чтобы государственный доход терпел ущерб от такого доверия* [* Ibid.
It is not suspected that the revenue suffers by this confidence.
Боромир сам пожелал идти и настоял на своем. Властный и своевольный, он прекословья не терпел.
Boromir claimed the errand and would not suffer any other to have it. He was a masterful man, and one to take what he desired.
Когда они самостоятельно и по собственному разумению преследовали свои интересы, на их образ действий во многих случаях не обращали внимания — потому ли, что не знали об этом в Европе, или потому, что не понимали его, — а в некоторых случаях терпели его и соглашались с ним потому, что их отдаленность делала трудным вмешательство.
In pursuing their interest their own way, their conduct has, upon many occasions, been overlooked, either because not known or not understood in Europe; and upon some occasions it has been fairly suffered and submitted to, because their distance rendered it difficult to restrain it.
Но их по необходимости терпели.
They were suffered to remain, however, for now.
Несколько дней мы терпели.
We suffered that for a few days only.
Наша армия тоже терпела лишения.
Outside, our army suffered as well.
Я терпел адовы пытки. А ради чего?
I was suffering the pains of hell. For what?
Правда, король Стефан не терпел поражений.
King Stephen suffered no defeats;
Профессоры не терпели никаких изменений в своей жизни.
       It was for the professors to suffer no change.
Она недолго терпела, потом оттолкнула его.
She suffered his kiss a moment, then thrust him away.
Остаться там, где его не хотят, согласиться на то, чтобы его только терпели, никогда!
To stay where he was not wanted, on a sort of sufferance--never!
Он молча терпел, только прижал уши.
He suffered this in silence, laying his ears back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test