Translation for "они проявляли" to english
Они проявляли
Translation examples
Проявлять заботу о детях означает проявлять заботу о будущем человечестве.
To show concern for children is to show concern for the future of mankind.
не проявляют признаков затухания.
show no signs of abating.
И при этом мы будем проявлять гибкость.
And we will show flexibility.
g) проявлять заботливое отношение к больным.
(g) To show concern for the patient.
Каким образом это проявляется на практике?
How does this show in practice?
Все мы должны проявлять добрую волю.
We must all show good faith.
Он должен проявлять смелость, решительность и прозорливость.
It must show courage, drive and vision.
Предприятия не проявляют интереса к осуществлению таких проектов.
Companies are not showing interest in implementing such schemes.
Журналисты должны проявлять уважение к своим читателям.
Journalists must show respect for their readers.
"Вещества с высокой скоростью биоразложения, которые проявляют острую токсичность при существенной степени биоаккумуляции, как правило проявляют хроническую токсичность при существенно низких концентрациях".
"Substances rapidly biodegrading that show acute toxicity with a significant degree of bioaccumulation will normally show chronic toxicity at a significantly lower concentration.".
Они проявляют настоящую преданность.
They show a real sense of loyalty.
Как быстро они проявляют симптомы после контакта?
How soon are they showing symptoms after contact?
Немного давления, и они проявляют свою настоящую сущность.
You apply enough pressure and they show what they really are.
Они проявляют признаки утолщения, что индицирует проблемы со здоровьем.
They show signs of clubbing, which indicates a heart problem.
Но теперь они проявляют повышенный интерес к буйволу, и следуют за ним по пятам.
Yet they show a peculiar interest in the buffalo and follow it wherever it goes.
Никаких признаков надменности или агрессивности он не проявлял.
He showed no sign of outward arrogance or aggression at all.
Наоборот, его еще больше взбесило то, что Дамблдор проявляет признаки слабости.
On the contrary, he felt even angrier that Dumbledore was showing signs of weakness.
— Сириус Блэк проявлял наклонности убийцы еще в шестнадцать лет.
“Sirius Black showed he was capable of murder at the age of sixteen,”
Однако никакого желания поприветствовать остальных родственников Перси не проявлял.
But Percy showed no sign of wanting to greet any of the rest of the family.
— «Проявляет… признаки… одобрительного… отношения… к насилию», — бормотала Амбридж, чиркая в блокноте.
Shows… signs… of… pleasure… at… idea… of… violence,” muttered Umbridge, scribbling on her clipboard again.
— Нед. — Они, понимаешь, не проявляли должного уважения к Темному Лорду, поэтому на его имя наложили заклятие Табу.
“Doh.” “Well, they don’t show the Dark Lord proper respect, so the name’s been Tabooed.
Например, если понижается стоимость самой меры стоимости, то это прежде всего проявляется в изменении цены тех товаров, которые обмениваются на благородный металл как на товар непосредственно в местах добычи последнего.
If that value falls, the fall first shows itself in a change in the prices of those commodities which are directly exchanged with the precious metals at their source.
Да, он – уже старик… Это проявлялось в болезненном блеске карих глаз, в потрескавшейся и обожженной коже лица, опаленного ветрами многих миров, в сутулости плеч и в тонких губах с пятнами клюквенного цвета, вызванными потреблением сока сафо.
It showed in the rheumy shine of the brown eyes, in the cheeks cracked and burned by exotic weathers, in the rounded curve of the shoulders and the thin set of his lips with the cranberry-colored stain of sapho juice.
Надеюсь, сударыня, вы не сочтете, что я проявляю неуважение к вашей семье своим отказом от благосклонности вашей дочери, не затруднив вас и мистера Беннета просьбой употребить ради меня родительскую власть.
You will not, I hope, consider me as showing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter’s favour, without having paid yourself and Mr. Bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf.
По залу будто пробежала волна, когда многие головы повернулись сначала к Гарри, а потом снова к директору. — Гарри Поттер сумел ускользнуть от лорда Волан-де-Морта, — продолжал Дамблдор. — Он рискнул жизнью, чтобы вернуть тело Седрика в Хогвартс. Он проявил храбрость, которую перед лицом лорда Волан-де-Морта проявлял не каждый взрослый волшебник и теперь я пью в его честь.
A kind of ripple crossed the Great Hall as a few heads turned in Harry’s direction before flicking back to face Dumbledore. “Harry Potter managed to escape Lord Voldemort,” said Dumbledore. “He risked his own life to return Cedric’s body to Hogwarts. He showed, in every respect, the sort of bravery that few wizards have ever shown in facing Lord Voldemort, and for this, I honor him.”
Они не проявляли милосердия.
They showed no mercy.
- Она проявляется во всех их рукописях.
It shows up in all their writings.
— Я ничего к нему не проявлял.
I showed him nothing.
Она не проявляет радости.
She seems to show no relief.
Это проявлялось во многом.
It showed in little ways.
Но Трой сомнений не проявлял.
But Troy showed no hesitation.
Она проявляет разумность и целенаправленность.
It showed intelligence and purpose.
- Проявляй иронию и жалость.
Show irony and pity.
А потому и сам не привык его проявлять.
Hence he was not in the habit of showing it himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test