Translation for "они происходили" to english
Они происходили
Translation examples
Серьезные нарушения происходили и продолжают происходить.
Serious abuses had occurred and continued to occur.
если то же самое происходит
if the same occurs
Происходит распространение.
Proliferation has occurred.
Пока этого не происходило.
This has not been occurring.
когда и где происходят преступления;
When and where crimes occur
в ходе которых происходит регенерация:
phases occur:
:: происходит добровольная репатриация;
voluntary repatriation occurs;
До настоящего времени этого не происходило.
To date, that had not occurred.
Эти вопиющие нарушения прав и основных свобод человека происходили и происходят на глазах <<цивилизованной Европы>>.
These flagrant violations of human rights and fundamental freedoms occurred and are occurring in plain view of "civilized Europe".
Однако так происходит не всегда.
However, that did not always occur in practice.
Ты можешь определить как и где они происходят?
Can you figure out how and where they occur?
Они происходят тогда, когда он хочеть установить контакт с твоим сознанием.
They occure everytime when he wants to contact your consciousness
Нам действительно не нравились эти вещи, но все они происходили в пределах обозначенных границ Кардассианской Империи.
We were saddened by those events, but they occurred within the designated borders of the Cardassian Empire.
Боб Эдгар предложил мне провести эксперименты и попытаться выяснить, происходят ли обратные мутации в тех же самых участках спирали ДНК.
Bob Edgar suggested that I do an experiment which would try to find out if the back mutations occurred in the same place on the DNA spiral.
Чем ближе, по месту, происходила вторая мутация, тем в меньшей степени она изменяла код и тем в большей мере бактериофаг восстанавливал утраченные им способности.
The closer the second mutation occurred to the first, the less message would be altered by the double mutation, and the more completely the phage would recover its lost abilities.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Но по какой-то странной, чуть не звериной хитрости ему вдруг пришло в голову скрыть до времени свои силы, притаиться, прикинуться, если надо, даже еще не совсем понимающим, а между тем выслушать и выведать, что такое тут происходит?
But from some strange, almost animal cunning, it suddenly occurred to him to conceal his strength for the time being, to lie low, to pretend, if necessary, that he had even not quite recovered his wits, and meanwhile to listen and learn what was going on there.
Проведя очень кропотливую и утомительную работу, я смог найти три примера обратных мутаций, которые происходили очень близко к прямой — ближе всего, что наблюдалось прежде, — и частично восстанавливали функциональные способности бактериофагов.
With great care and a lot of tedious work I was able to find three examples of back mutations which had occurred very close together—closer than anything they had ever seen so far—and which partially restored the phage’s ability to function.
– Что здесь происходит?
“What has occurred?”
– Здесь всегда что-то происходит.
Something always occurs to you.
то, что происходит на улице...
by something occurring outside.
Что-то происходило со мной.
Something occurred to me.
Происходило много чего интересного.
A great deal was occurring.
Я ждал, но ничего не происходило.
I waited but nothing occurred.
Происходят тектонические повреждения.
Tectonic damage occurs.
И кое-что действительно происходит.
And something does occur.
Некоторые их свидания происходили там.
Some of their meeting occurred there.
- Нет, нет... Боже мой, конечно же, нет. - Хорошо. А что происходит еще?
    "No, no-God, no."     "Good-what else occurs?"
Первоначально это изменение происходило медленно.
Initially, that change came slowly.
В том, что касается менталитета, изменения всегда происходят медленно.
Change was always slow when it came to mentalities.
Когда тот вернулся, она попросила покойного посмотреть, что там происходит.
When he came back, she asked the deceased to have a look.
В первый момент я подумал, что, вероятно, что-то происходит на улице.
The very first thought that came to my mind was that probably something was happening outside.
Они работали более чем в 140 странах и происходили из 160 с лишним стран.
They served in over 140 countries and came from more than 160.
Он подчеркивает, что большинство ее жителей происходят от смешанных браков между представителями различных национальностей и этносов.
Most of its inhabitants came from mixed national and ethnic backgrounds.
Рост числа таких убийств происходил на фоне снижения общего уровня безопасности в январе.
The increase in the number of these killings came amidst a deterioration of the general security situation in January.
Автор хорошо знал приграничный район, поскольку его семья происходит из этой части страны.
The author knew the border region well because his family came from that part of the country.
Это изречение особенно уместно, поскольку гн ЛИ Юн происходит из рыбацкой семьи.
The saying was particularly appropriate, since Mr. LI Yong came from a family of fishermen.
Все эти перемены происходили в ней чрезвычайно откровенно и с необыкновенною быстротой. Князь тоже обрадовался и даже рассмеялся от радости, смотря на нее.
All these changes in her expression came about so naturally and so rapidly--they delighted the prince; he watched her, and laughed.
Как правило, для того, чтобы вызвать галлюцинацию, мне требовалось минут пятнадцать, хотя в нескольких случаях, если я курил предварительно марихуану, все происходило быстрее.
Ordinarily it would take me about fifteen minutes to get a hallucination going, but on a few occasions, when I smoked some marijuana beforehand, it came very quickly.
Через некоторое время отряд очутился перед кольцом высоких дубов и изгороди из терновника – такой густой и высокой, что через нее нельзя было перелезть или увидеть, что происходит внутри.
After a while they came to a belt of tall and very ancient oaks, and beyond these to a high thorn-hedge through which you could neither see nor scramble.
Меня всегда интересовало, что происходит с человеком, когда он засыпает или валится в обморок, — ну врач и показал мне документацию на кетамин и дал одну десятую обычной дозы.
I’ve always been interested in questions related to what happens when you go to sleep, or what happens when you get conked out, so they showed me the papers that came with the medicine and gave me one tenth of the normal dose.
Проторчали там целую вечность, ничего не происходило, что творится наверху, мы не знали… Рон же взял Карту Мародеров с собой… а около полуночи в подземелье примчался профессор Флитвик.
We hung around for ages outside it and nothing happened… We didn’t know what was going on upstairs, Ron had taken the map—It was nearly midnight when Professor Flitwick came sprinting down into the dungeons.
– Никаких следов, милорд. Но там успел побывать песчаный червь – как раз когда происходил осмотр места происшествия… Быть может, все произошло именно так, как мы и хотели, – несчастный случай… вполне вероятно… – Вероятности меня не устраивают, Питер. Ну а что насчет пропавшего топтера?
"No sign, m'Lord, but there was a worm. It came while the scene was being investigated. Perhaps it's as we wished—an accident. Possibly—" "We do not deal in possibilities, Piter.
Если что-то происходило.
If, I mean, something came up.
Вот что происходит, когда Закон нарушают.
This came of breaking the Law.
Однако все это происходило позже.
But this came later.
А мощь происходила от полков.
Power came from the regiments.
Она происходила из Буэнос-Айреса.
    She came from Buenos Aires.
Прием показаний происходил медленно.
The readout came back slowly.
Наступила ночь; по-прежнему ничего не происходило.
Night came and nothing happened.
Он говорит, что все происходит само по себе.
He says everything came from itself.
– Он происходил из зажиточной семьи?
“He came from a well-to-do family?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test