Translation for "они присваивают" to english
Они присваивают
Translation examples
2. Присваиваемый объект - частный и общий
2. The appropriated object, private and collective
Никто не может присваивать власть в Республике Казахстан.
No one may appropriate power in the Republic of Kazakhstan.
Мы считаем, что Совет постепенно присваивает себе полномочия Ассамблеи.
We believe that the Council is gradually appropriating the competences of the Assembly.
В любом случае речь идет об индивиде, но об индивиде, обладающем способностью присваивать.
We are still dealing with the individual, but with the capacity to appropriate things.
Никакие иные органы и лица не вправе присваивать себе полномочия судьи или функции судебной власти.
No other bodies or officials are entitled to appropriate the powers of judges or the functions of the judiciary.
Кроме того, суды и мелкие предприниматели подвергаются давлению, а государство присваивает себе частное имущество.
Furthermore, the courts and small businessmen were being pressured and the State had appropriated private assets.
По этой причине они должны защищаться, уважаться, поддерживаться и не могут кем-либо игнорироваться, умаляться или присваиваться.
For this reason, it must be protected, respected, upheld, and may not be disregarded, diminished or appropriated by anyone.
И весьма уместно, что одна из премий Заида в этом году присваивается главе одной из таких организаций.
It is appropriate that one of this year's Zayed prizes is being awarded to the head of one such organization.
В данном контексте в нерелигиозном смысле <<обращать>> означает <<присваивать нечестно или незаконно>> то, что принадлежит другим лицам.
In this context, the secular meaning of "convert" is "to appropriate dishonestly or illegally" that which belongs to another".
До сих пор мы знаем только одно экономическое отношение между людьми – отношение товаровладельцев, в котором товаровладельцы присваивают чужой продукт труда только путем отчуждения своего собственного.
Up to this point we have considered only one economic relation between men, a relation between owners of commodities in which they appropriate the produce of the labour of others by alienating [entfremden] the produce of their own labour.
Ее настоящей тайной было вот что: она была, по сути дела, правительством рабочего класса, результатом борьбы производительного класса против класса присваивающего, она была открытой, наконец, политической формой, при которой могло совершиться экономическое освобождение труда»…
Its true secret was this: it was essentially a working-class government, the result of the struggle of the producing against the appropriating class, the political form at last discovered under which the economic emancipation of labor could be accomplished....
но территорией, которую следовало присваивать, развивать и обогащать.
but one to be appropriated, developed and enriched.
Он присваивал чужие богатства для себя лично и для своих подручных.
He appropriated properties for himself and his henchmen.
Словно по божественному духовному праву, он присваивал себе чужие чувства.
He appropriated all the emotions about him, as if by divine or spiritual right.
Гораздо проще было присваивать заработанное другими, желательно, но не обязательно, без их ведома.
Much easier to appropriate the earnings of others, preferably but not necessarily without their knowledge.
Присваиваю чужие жизни, делая их своей собственностью, жонглирую сокровенными тайнами.
I appropriate other people's lives, making them my property, juggling hidden secrets.
Мисс Джейн Калверт в это время, с улыбкой глядя на Уитлифа, присваивала его левую руку.
She smiled up at him while Miss Jane Calvert appropriated his left arm.
Он лишь присваивал себе то, чем соблазнился бы и я, будь у меня его бычья стать и проникнись я как следует его черной логикой.
He was just appropriating what I, too, would grab if I could fill his jockstrap and sweat properly in his black logic.
Я рылся в бумажниках и сумочках в чистой, ничем не приукрашенной надежде, что ничего не найду, но если находил, то, как правило, присваивал себе добычу.
I would rifle through wallets and handbags in the pure, unadorned hope of not finding anything, but usually appropriating it if I did.
Подобно тому как Руссо правильно или неправильно связывали с Царством Террора, так и Ницше правильно или неправильно присваивали себе нацисты.
Just as Rousseau, rightly or wrongly, was causally implicated in the Reign of Terror, so Nietzsche, rightly or wrongly, was appropriated by the Nazis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test