Similar context phrases
Translation examples
Она заняла эту позицию, и мы ее охотно принимаем.
It took that position, and we accept that voluntarily.
Филиппины принимали активное участие в Конференции.
The Philippines took an active part in the Conference.
Они принимали синие таблетки забвения и цитировали Откровение, Эми.
They took Blue Oblivion pills and quoted Revelations, Amy.
И согласно теории журналиста из-за этого вакцина оказалась смешана с обезьяньей формой ВИЧ, которая затем передалась людям, когда они принимали вакцину.
And the journalist's theory said that by doing this, the vaccine had become mixed with the chimp version of HIV, which then entered human beings when they took the vaccine.
¬место этого они принимали Ћ—ƒ... как религию с целью проповедовать что-нибудь массам, и у них было что предложить толпе - то, что в потребительском обществе означает предложение чего-то быстрого, простого и удовлетвор€ющего.
So that they took up LSD... as a religion in order to preach something to the multitude, and they had to have something to offers to the multitude, which in a consumer society means offering something quick, easy, and satisfying.
– Как же, сэр, как же! Он принимал, сэр, – отозвался Морган.
«Aye, aye, sir, he took it, sure enough,» returned Morgan.
В обоих случаях кто-то принимает на себя вину и превосходно помнит все обстоятельства смерти… — Похлеба призналась?
In both cases, somebody else took the blame, someone who had a clear memory of having caused the death—” “Hokey confessed?”
Со всех сторон стали раздаваться разнообразные восклицания, всего больше означавшие удивление; но послышались восклицания, принимавшие и грозный тон.
Various exclamations began coming from all sides, mostly indicating surprise, but some of the exclamations also took on a menacing tone.
Генеральша, впрочем, и сама не теряла аппетита, и обыкновенно, в половине первого, принимала участие в обильном завтраке, похожем почти на обед, вместе с дочерьми.
Mrs. Epanchin had a fair appetite herself, and generally took her share of the capital mid-day lunch which was always served for the girls, and which was nearly as good as a dinner.
В заключение всего генерал заметил, что супруга его принимает в князе участие точно как будто в родном своем сыне, и что Аглаю она что-то ужасно стала ласкать;
In conclusion, the general observed that his wife took as great an interest in the prince as though he were her own son; and that she had commenced to be especially affectionate towards Aglaya was a self-evident fact.
У фрименов новый вождь либо принимал бразды правления из мертвых рук своего предшественника, либо убивал сильнейшего противника из людей своего племени, если старый вождь погибал в Пустыне.
Here a leader took the reins from the dead hands of his predecessor, or slew among the strongest of his tribe if a leader died in the desert.
Со всех сторон подступали голодные, принимавшие от меня хлеб, принимавшие зерно, принимавшие целыми пригоршнями желуди, принимавшие даже нежные зеленые листья.
All around me there pressed these hungry ones who took the bread as I gave it, who took the grain, who took the acorns by the handful, who took even the tender green leaves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test