Translation for "они пренебрегли" to english
Они пренебрегли
Translation examples
Он утверждает далее, что КПЧС пренебрегла своей обязанностью должным образом информировать жертв о пределах их судебных перспектив.
He further maintains that the SHRC neglected its duty to adequately inform the victims of the range of their legal options.
Неточности и расхождения, содержащиеся в этих заявлениях, создают ошибочное и неправильное впечатление, будто ряд правительств пренебрегли выполнением своих финансовых обязательств перед организациями системы.
The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system.
В данном же случае, в результате крайне ограничительного толкования уголовного закона, медицинские власти не обеспечили защиту автора и пренебрегли специальными мерами защиты, которых требовало ее положение.
In the present case, as a result of a highly restrictive interpretation of the criminal law, the health authorities failed to protect the author and neglected the special protection which her situation required.
Делая акцент только на одном из этих измерений -- мерах в целях принуждения к миру -- мы бы жестко ограничили наш потенциал в области реагирования и пренебрегли нашим долгом разрабатывать другие механизмы и меры.
By focusing on only one of these dimensions -- peace enforcement action -- we would be severely limiting our capacity to respond and neglecting our duty to develop the other mechanisms and measures.
Она также утверждает, что государство-участник не предоставило ей и ее сыну эффективных средств правовой защиты от ее бывшего мужа и пассивно пренебрегло своими обязанностями в соответствии с международным правом.
She further claims that the State party has failed to provide effective remedies and protection for her and her son from her former husband, Mr. M. A., and has passively neglected its positive obligations under international law.
4.8 Государство-участник не соглашается с тем, что задержание авторов могло создать впечатление, что они виновны, и заявляет, что они не представили никаких доказательств того, что какой-либо австралийский суд или должностное лицо пренебрегли их правом на презумпцию невиновности.
4.8 The State party does not concede that the authors' detention may have made them appear to be guilty and submits they provided no evidence that their right to be presumed innocent was neglected by any Australian court or official.
149. В Уголовном кодексе говорится, что один из родителей, усыновитель или опекун или другое лицо, которые по грубой халатности пренебрегли ответственностью за надлежащий уход и воспитание несовершеннолетнего, за которого они несут ответственность, наказываются лишением свободы сроком до трех лет.
The Criminal Code prescribes that the parent, adopter, guardian or other person who by rough negligence of their responsibility of providing care and discipline neglects an underage person for whom they are responsible, shall be punished up to three years.
Мы сознаем свое особое обязательство в качестве одного из государств, перечисленных в приложении 2, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, и все вы можете быть уверены в том, что мы не пренебрегли надлежащим процессом ни внутри страны, ни на многостороннем уровне.
We are aware of our special commitment as one of the States listed in annex 2, whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force. You may all be certain that we have not neglected the ratification process, either domestically or at the multilateral level.
"Государственные служащие или государственные должностные лица, которые осуществляют административный или судебный надзор и, не имея полномочий положить конец незаконному задержанию, отказались или пренебрегли тем, чтобы констатировать задержание, доведенное до их сведения, и сообщить о нем компетентному органу, наказываются лишением свободы на срок от восьми дней до шести месяцев".
Civil servants and public officials responsible for the maintenance of law and order or for criminal investigation who, not having the authority to bring about the cessation of an illegal detention, neglect or refuse to record such a detention brought to their attention and to report it to the competent authorities shall be punished by a term of imprisonment of eight days to six months.
Ради этого пренебрегли своим долгом?
For this you neglect your duty?
Регина порадовалась, что не пренебрегла светофильтрами.
Regina was glad that she had not neglected the filters.
Однако Мурти не пренебрегла просьбой сестры.
Murti· did not neglect her sister’s request.
— Я раньше назад его помню, — птица дракой пренебрегла.
“I remember him earlier, ” the bird neglected the fight.
– Но они ничего не нашли, господин Марль, потому что пренебрегли древним правилом.
But they failed, Monsieur Marie, because they neglected an ancient rule.
Может быть, она, Текла, пренебрегла своими обязанностями, забыла передать мне что—нибудь важное?
Did she, Tekla, neglect to convey an important message to me?
Птица, как и следовало ожидать, пренебрегла хоть появлением, хоть исчезновением Фаруда.
The bird, as expected, neglected at least the appearance, even the disappearance of Farud.
— Мы забыли об обогреве и пренебрегли гравитацией, — сказал Фелим, печально дрожа.
“We forgot heat and neglected to provide gravity,” Felim said, shivering ruefully.
Комиссия пренебрегла своими собственными правилами и тем фактом, что заключенный удовлетворяет всем необходимым критериям для досрочного освобождения.
The Commission had ignored its own rules and the fact that the prisoner met all the parole criteria.
Органы прокуратуры сфальсифицировали доказательства, с тем чтобы предъявить г-ну Санчесу Рамиресу обвинения, а судебные органы пренебрегли его правами на презумпцию невиновности и надлежащую защиту.
In order to convict Mr. Sánchez Ramírez, the prosecution fabricated evidence and the court ignored the rights to presumption of innocence and to a proper defence.
Поэтому тревогу вызывает тот факт, что в среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов авторы первоначального текста документа полностью пренебрегли формулировками, согласованными на межправительственной основе.
It is therefore alarming that, in the medium-term plan for the period 2002-2005, the authors of the original document completely ignored the language agreed upon on an intergovernmental basis.
Более того, когда главные интересы одного из его членов стали доминировать, как это имело место в случае агрессии против Ирака, Советом пренебрегли, а затем вынудили его смириться с унизительной и опустошительной войны, против которой выступало большинство его членов.
Moreover, when the hegemonic interest of one of its members has prevailed, as happened in the aggression against Iraq, the Council has been ignored and then obliged to accept the humiliation of a plundering war to which the majority of its members were opposed.
8. Комитет вновь выражает сожаление в связи с тем, что Перу, выдвинув доводы о том, что она вправе ставить соображения безопасности и внутренней политики выше обязательств по Пакту, пренебрегла той обеспокоенностью, которая была выражена Комитетом в замечаниях, принятых по результатам рассмотрения первой части третьего периодического доклада Перу, и теми предложениями и рекомендациями, которые вошли в эти замечания.
8. The Committee once again deplores the fact that Peru has ignored both the concerns expressed by the Committee in the observations adopted when it concluded its consideration of the first part of Peru's third periodic report and the suggestions and recommendations made in those same observations, arguing that Peru is entitled to give precedence to considerations of security or domestic policy over its obligations under the Covenant.
23. В ходе другого референдума, организованного в территории в 1967 году Соединенным Королевством, народ Гибралтара уже тогда подавляющим большинством отверг предложение управляющей державы о разделе ее суверенитета над территорией с Испанией, но Генеральная Ассамблея по рекомендации Комитета, который позволил себе поддаться на убеждения Испании, пренебрегла этим, подтвердив в декабре того же года в проекте принятой ею резолюции, что проведение референдума противоречило ее предыдущим резолюциям в отношении Гибралтара.
23. On the occasion of another referendum organized in 1967 by the United Kingdom, the people of Gibraltar had overwhelmingly rejected the proposal of the administering Power that it should share its sovereignty over the Territory with Spain. However, the General Assembly -- on the recommendation of the Committee, which had allowed itself to be persuaded by Spain -- had chosen to ignore the outcome of the referendum, affirming in a draft resolution which it had adopted in December of that year that the holding of the referendum had been in contravention of its previous resolutions on Gibraltar.
Вы пренебрегли ее предупреждением.
You have ignored her warning.
И она не пренебрегла своими обязанностями.
And she didn’t ignore his letter.
- На каком же основании пренебрегли им? От невежества?
“And on what did you base your rejection of it? Ignorance?”
Она почувствовала легкий укол желания, но пренебрегла им.
She felt a flutter of desire and ignored it.
Однако Мара решительно пренебрегла запретом.
But the determined voice of Mara, ignoring his order, took up the questioning.
Я, совсем того не желая, пренебрегла важнейшей стороной воспитания Катрионы.
I hae, wi’out meaning to, ignored a most important part of Catriona’s education.
Но сегодня Госвина пренебрегла традициями и крепко прижала к себе брата.
    Today, Goswina ignored such considerations as she hugged her young brother tightly.
— Вы оставили свой пост, пренебрегли собственной безопасностью, а теперь еще и это!
“You abandon your post, you ignore your own safety, and now this!”
Газен и его подчиненные вновь пренебрегли основными правилами безопасности.
Once again, it seemed, Gazen and his people had ignored an obvious security point.
— Нечего удивляться, что нашими жалобами пренебрегли, если сама леди настроена против меня.
It is no wonder our complaints were ignored if the lady herself is set against me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test