Translation for "они очень устали" to english
Они очень устали
  • they are very tired
Translation examples
they are very tired
Вы очень устали, очень сильно, физически.
You are very tired, very low, physically.
Потому что он вызвался выполнять дополнительный рейс сверх разрешенных часов работы, хотя он очень устал (ему были нужны деньги).
Because he had volunteered to take an extra shift outside the permitted driving hours even though he was very tired (he needed the money).
Заявитель несколько раз сообщал представителю Бюро, что его семья, в особенности его жена, очень "устали" от его жалоб, они хотят "все забыть и просто жить".
The complainant told a representative of the Bureau on several occasions that his family, in particular his wife, were very "tired" of his complaints, they want to "forget everything and just live".
Он очень устал, подошел к скамейке и сел на нее.
he was very tired, so he approached the bench and sat down on it.
Он очень устал: ехали-то они медленно, однако же почти не отдыхали.
He was very tired, for though they had ridden slowly, they had ridden with very little rest.
Идти было трудно, а хоббиты очень устали, ноги у них отяжелели, как свинцом налитые.
It became difficult to follow the path, and they were very tired. Their legs seemed leaden.
– Смеагорл не пойдет никуда, он уже находился, да, моя прелесть, – прошипел Горлум. – Он боится ходить, и он очень устал, а хоббит плохой, гадкий, нехороший.
‘Sméagol won’t go, O no precious, not this time,’ hissed Gollum. ‘He’s frightened, and he’s very tired, and this hobbit’s not nice, not nice at all.
В эту самую минуту Амалия Ивановна, уже окончательно обиженная тем, что во всем разговоре она не принимала ни малейшего участия и что ее даже совсем не слушают, вдруг рискнула на последнюю попытку и, с потаенною тоской, осмелилась сообщить Катерине Ивановне одно чрезвычайно дельное и глубокомысленное замечание о том, что в будущем пансионе надо обращать особенное внимание на чистое белье девиц (ди веше) и что «непремен должен буль одна такая хороши дам (ди даме), чтоб карашо про белье смотрель», и второе, «чтоб все молоды девиц тихонько по ночам никакой роман не читаль». Катерина Ивановна, которая действительно была расстроена и очень устала и которой уже совсем надоели поминки, тотчас же «отрезала» Амалии Ивановне, что та «мелет вздор» и ничего не понимает;
At the same moment, Amalia Ivanovna, now utterly offended because she had not taken the least part in the entire conversation and no one would even listen to her, suddenly risked a last attempt and, with concealed anguish, ventured to offer Katerina Ivanovna an extremely sensible and profound observation about the necessity, in the future institute, of paying special attention to the girls' clean linen (die Wàsche) and “of making sure dere iss vun such good lady” (die Dame) “who should look vell after the linen,” and second, “that all the young girls mussn't sneak any novel by night to read.” Katerina Ivanovna, who was really upset and very tired, and was already thoroughly sick of the memorial meal, immediately “snapped” at Amalia Ivanovna that she was “pouring out drivel”
Конечно, она очень устала.
Very tired, of course.
– Эдвард очень устал, – сказала Линда Лоринг. – Эдвард всегда очень устает.
"Edward is very tired," Linda Loring said. "Edward is always very tired."
Очень устала, но все нормально.
Very tired but fine.
Замерзла и очень устала.
COLD AND very tired.
– Ты, должно быть, очень устала.
“You must be very tired.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test