Translation for "они отдыхали" to english
Они отдыхали
Translation examples
Врачи рекомендовали ему отдыхать и как можно меньше волноваться.
The doctors told him to take rest and have as little stress as possible.
Женщины должны отдыхать не менее 11 часов в день.
Women must have at least 11 consecutive hours of rest per day.
Но вместо того, чтобы отдыхать, большую часть ночи они проводят, отгоняя комаров.
Instead of getting rest they spend most of the night fending off marauding mosquitoes.
Отгулы предоставляются военным наблюдателям для того, чтобы они имели возможность отдыхать после весьма тяжелой службы.
Compensatory time off is given to military observers to provide them with opportunities for rest after especially arduous tours of duty.
Во всех этих учреждениях дети могут полноценно отдыхать, играть, приобщаться к искусству, культуре, развиваться.
At all such institutions, children are fully able to enjoy their right to rest, play, enjoy the arts and culture and develop.
Он сообщил, что она чувствует себя хорошо и отдыхает в своей загородной вилле после сложной хирургической операции, проведенной в частной клинике.
He reported that she was well and resting at her lakeside home after major surgery at a private clinic.
Потому, что ночью они отдыхают.
Since they rest at night.
Они отдыхают, приходят на работу свеженькими...
They rest up, they come in fresh...
А днём они отдыхают, а работаем мы - дневая бригада.
In the daytime, they rest up and the day team takes over.
назначить выездное заседание комиссии, поговорить с ребятами, посмотреть, как они работают, как они отдыхают, тогда уже принимать решения - кто виноват, в чём виноват, кто заслуживает, и какого наказания.
appoint a visiting session of the Commission , to talk with the guys see how they work, how they rest , then have to decide - who is to blame , to blame , who deserves and what punishment.
Теперь мы уходим, а вы отдыхайте.
We’ll leave you to get some rest now.”
— Нет, Гарри, тебе надо отдыхать!
“Harry, no, I’m sure you ought to rest!”
И уж если отдыхать, то в глухие ночные часы.
And if we rest, then the blind night is the time to do so.
Караван отдыхает, смирно лежат верблюды;
The caravan is resting, the camels are peacefully lying down;
Он сидел, прислонившись к могучему стволу, будто отдыхал.
He was sitting with his back to a great tree, as if he was resting.
В ту ночь мы отдыхали, а другие работали не покладая рук.
That night we rested while others laboured.
за ним поднялись остальные. – Ступайте отдыхать, – сказал он, – покойной вам ночи.
‘Go now each to your rest,’ he said, ‘and sleep well.
Он очень устал: ехали-то они медленно, однако же почти не отдыхали.
He was very tired, for though they had ridden slowly, they had ridden with very little rest.
– Так не будем же, – подтвердил Денэтор. – Иди отдыхай, сколько время позволит.
‘Then we will not,’ said Denethor. ‘Go now and rest as you may.
– Ты ведь должна отдыхать. – Я и отдыхаю. Отдыхаю и наблюдаю.
“You’re supposed to be resting.” “I am resting. Resting and watching.”
– Он там отдыхал, Джонас, всего лишь отдыхал.
Resting, Jonas, only resting;
Они толкают, отдыхают, снова толкают, снова отдыхают.
They push, rest, push, rest.
Гот отдыхал, ел, снова отдыхал.
He rested, ate, rested some more.
Отдыхать было хорошо.
It was good to rest.
— Тсс, молчи. Тебе надо отдыхать. Отдыхать и молчать.
You must rest. You must rest and be quiet.
— Но теперь то я отдыхаю.
“But I’m resting now.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test