Translation for "они заявляют" to english
Они заявляют
Translation examples
, заявляют о том, что они:
/ declare that they:
Они заявляют, что они знали наших жен многие годы.
They declare they've known our wives over many years.
Он признает и прямо заявляет, что расходится безусловно с «господствующей психологией» («Замечания», стр. 150 и мн. др.).
He admits and explicitly declares that he absolutely differs from the “prevailing psychology” (Notes, p. 150, etc.).
Мы видели уже, что Мах заявляет там: «нет никакой трудности построить всякий физический элемент из ощущений, т.е.
We have already seen that Mach there declared that “there is no difficulty in constructing every physical element out of sensation, i.e., out of psychical elements,”
Разве она недостаточно ясна? — спросила Джейн, складывая письмо. — Разве Кэролайн не заявляет без околичностей, что она не хочет стать моей сестрой и не считает это возможным?
said Jane as she finished it. “Is it not clear enough? Does it not expressly declare that Caroline neither expects nor wishes me to be her sister;
Государя уважают также, когда он открыто заявляет себя врагом или другом, то есть когда он без колебаний выступает за одного против другого — это всегда лучше, чем стоять в стороне.
A prince is also respected when he is either a true friend or a downright enemy, that is to say, when, without any reservation, he declares himself in favour of one party against the other; which course will always be more advantageous than standing neutral;
Германская социал-демократия, в лице Каутского, как бы заявляла: я остаюсь при революционных воззрениях (1899 г.). Я признаю в особенности неизбежность социальной революции пролетариата (1902 г.). Я признаю наступление новой эры революций (1909 г.).
Kautsky, the German Social-Democrats' spokesman, seems to have declared: I abide by revolutionary views (1899), I recognize, above all, the inevitability of the social revolution of the proletariat (1902), I recognize the advent of a new era of revolutions (1909).
Но когда речь заходит об отношении мозга к мысли, то Пирсон решительно заявляет: «От воли и сознания, связанных с материальным механизмом, мы не можем заключать к чему бы то ни было похожему на волю и сознание без этого механизма».[81] Пирсон даже выдвигает тезис, как итог соответствующей части своих исследований: «Сознание не имеет никакого смысла за пределами нервной системы, родственной нашей;
But when he comes to speak of the relation of the brain to thought, Pearson emphatically declares: “From will and consciousness associated with material machinery we can infer nothing whatever as to will and consciousness without that machinery.”[2] He even advances the following thesis as a summary of his investigations in this field: “Consciousness has no meaning beyond nervous systems akin to our own;
«В учении Авенариуса, — говорит Петцольдт, — Я (das Ich) играет другую роль, чем у Шуппе» (заметим, что Петцольдт прямо и неоднократно заявляет: наша философия основана тремя людьми: Авенариусом, Махом и Шуппе), «но все же еще, пожалуй, слишком значительную для его теории» (на Петцольдта, очевидно, повлияло то, как Шуппе сорвал маску с Авенариуса, сказав, что у него фактически тоже только на Я все и держится;
Petzoldt says: "In the teaching of Avenarius the self (das Ich) plays a role different from that which it plays with Schuppe [let us note that Petzoldt openly and repeatedly declares: our philosophy was founded by three men—Avenarius, Mach and Schuppe], yet it is a role which, perhaps, possesses too much importance for his theory [Petzoldt was evidently influenced by the fact that Schuppe had unmasked Avenarius by showing that with him too everything rests entirely on the self;
— В этом не будет необходимости, — заявляю я.
“There would be no need,” I declare.
Они заявляли, что религии нанесено оскорбление.
They declared it to be insulted.
Я заявляю, что мне уже теплее.
I declare I feel warmer already.
Но заявляю, что теперь начну.
But I declare that now I'm going to start to.
— Он был хорошим человеком, — заявляет она.
‘ ’E was a decent man,’ she declares.
— Разве это друзья? — заявляет он. — Что такое?
"These are no friends," he declares. "What's that?"
– Мне это было просто необходимо, – заявляют они.
“I really needed that,” they declare.
Я заявляю, что это работа гения.
It is, I declare, a work of genius.
Я заявляю это с полным смирением.
I humbly do declare this.
Я заявляю, что готов войти.
I declare that I am ready to enter.
Мы громко заявляем <<нет>>.
We say no. Africa said that.
Они заявляют, что приезжают нам помогать.
They say that they come to help us.
Я заявляю об этом со всей определенностью и уверенностью.
I say this unambiguously and with great certainty.
Индия заявляет, что она является миролюбивой страной.
India says that it is a peace-loving country.
Заявляют, что такие меры являются успешными
Say such measures have been successful
Они заявляют, что Ливия бросает вызов международной законности.
They say that Libya is defying international legality.
Между тем военные заявляют, что это две различные вещи.
The army says the two were different.
Мы заявляем об этом с учетом нашего собственного опыта.
We say this from our own experience.
Даже если они заявляют об экологичности, не факт, что так и есть.
Just because they say they're eco-friendly doesn't mean they are.
Они заявляют, что он бастард, и что отец его был бастардом.
And they say he was a bastard that his father was a bastard.
Они заявляют, что с ее помощью можно безопасно проверять состояние свой банковских счетов.
They say you can access your bank accounts, but the security is lame.
Они заявляют, что не забудут ни одного ветерана, но они забывают.
They say they're not gonna leave any veteran behind but they're leaving all kinds of veterans behind.
Они заявляют, что не хотят, чтобы рядом с ними снимали фильм, пропагандирующий лесбийский секс и другие непристойности.
They say they don't want their neighbourhood trade as a hotbed of lesbian sex and salaciousness.
Слушай, я выступал против этой парочки четыре раза за последние шесть лет. И если они заявляют, что больше не предложат, значит, так и есть, и мы порекомендуем клиентам согласиться.
Look, I've sat across the table from these two four times in the last six years, and when they say this is their best offer, it's their best offer, and we're recommending it.
Они заявляют: "Дайте нам неограниченную власть, дайте нам триллионы долларов банковской помощи",- что составляет уже пять триллионов долларов, не 850 миллиардов, как они говорят,- "и мы заставим экономику работать".
They claim, "Give us unlimited power. Give us trillions of dollars of the banker bailout bill," that's already five trillion dollars, not $850 billion as they say. And, and, "We'll get the economy going."
Наконец, формулируется сама теорема, какая-нибудь чушь о мячике, к моему волосатому зеленому мячику нисколько не относящаяся, и я заявляю: «Ложно!».
Finally they state the theorem, which is some dumb thing about the ball which isn’t true for my hairy green ball thing, so I say, “False!”
— Он хочет непременно подарить тебе десять тысяч рублей и при этом заявляет желание тебя однажды видеть в моем присутствии. — Видеть!
“He insists on making you a gift of ten thousand roubles, and at the same time says he wishes to see you once more, in my presence.” “To see her!
— Да, конечно. — Люпин закончил сборы и закрыл чемодан. — Без тени сомнения заявляю, Джеймс был бы страшно разочарован, если бы его сын не нашел ни одного потайного выхода из замка.
said Lupin, now reaching down to close his case. “I have no hesitation in saying that James would have been highly disappointed if his son had never found any of the secret passages out of the castle.”
Главная из них состояла в том, что к нам то и дело заявлялся кто-то из больших начальников и говорил: «Вы непременно что-нибудь сломаете!». Так или иначе, машины мы собрали и оказалось, что одни из них работают, а другие нет — из-за ошибок при сборке.
Most of the trouble was the big shots coming in all the time and saying, “You’re going to break something!” We put them together, and sometimes they would work, and sometimes they were put together wrong and they didn’t work.
Этот самый негр, которому я все равно что помогал бежать, вдруг набрался храбрости и заявляет, что он украдет своих детей, а я даже не знаю их хозяина и никакого худа от него не видал.
Here was this nigger, which I had as good as helped to run away, coming right out flat-footed and saying he would steal his children-children that belonged to a man I didn't even know; a man that hadn't ever done me no harm.
— Эта женщина постоянно нападает на Министерство! — воскликнул охваченный праведным гневом Перси. — На прошлой неделе она заявляла, что мы впустую тратим время на крючкотворство по поводу толщины котлов, когда необходимо заниматься истреблением вампиров!
“That woman’s got it in for the Ministry of Magic!” said Percy furiously. “Last week she was saying we’re wasting our time quibbling about cauldron thickness, when we should be stamping out vampires!
Мистер и миссис Дурсли проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, к счастью, абсолютно нормальные люди. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную историю.
and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you’d expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn’t hold with such nonsense.
— И тут, — закончил он несколько минут спустя, когда с блюда исчезли последние крошки пирога, — она вскакивает на ноги, заявляет: «Всего хорошего, Гарри» — и убегает сломя голову! — Он положил ложку и посмотрел на Гермиону. — Растолкуй мне, пожалуйста, что все это значит? Что с ней стряслось?
“…so then,” he finished several minutes later, as the final bit of crumble disappeared, “she jumps up, right, and says, ‘I’ll see you around, Harry,’ and runs out of the place!” He put down his spoon and looked at Hermione. “I mean, what was all that about? What was going on?”
А теперь ты заявляешь, что боишься.
You did say afraid.
Ты заявляешь: «Ты не помогаешь мне».
You say, "You're not helping me."
— Ну, он ничего такого не заявлял.
‘Well, he didn’t say any such thing.
— Хорошо, — заявляю я, — попытаюсь.
"All right," I say. "I'll try to do it.
– Я пойду, – заявляет Руби.
“I will,” says Ruby, combatively.
— Хорошо, — нагло заявляю я. — Это все?
'Good,' I say boldly. 'Is that it?'
По срочному делу, как он заявляет.
On an urgent matter, he says.
— Я пойду с тобой, — заявляет Ли.
“I’ll come with you,” Lee says.
— У меня болят глаза, — заявляет он.
"My eyes hurt,'' he says.
- Так заявляет его ручной экстрасенс.
So his pet psychic says.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test