Translation for "они взбунтовались" to english
Они взбунтовались
Similar context phrases
Translation examples
Местное население сочло это бегство проявлением безнаказанности и взбунтовалось.
The population perceived this as impunity and rebelled.
После неудачной попытки побега взбунтовавшаяся группа заключенных взяла в заложники начальника тюрьмы.
A group of prisoners rebelled after a frustrated attempt to escape.
3. В мае 1967 года Ангилья взбунтовалась и объявила о собственном самоуправлении.
3. In May that year Anguilla rebelled and took over its own affairs.
Их число, по-видимому, будет расти, пока существует угроза со стороны взбунтовавшихся военных банд.
Their number is likely to grow as long as the threat from rebel bands of soldiers persists.
12. Еще одним начинанием, направленным на политическое примирение в Южном Судане, стало то, что 6 октября вице-президент Салва Киир помиловал трех командиров, взбунтовавшихся против НОДС.
12. In a further effort aimed at political reconciliation in Southern Sudan, on 6 October, Vice-President Salva Kiir pardoned three commanders who had rebelled against SPLM.
100. 13 марта 2007 года в центральной тюрьме Мбуджи Майи взбунтовались заключенные, доведенные до отчаяния пытками и другими видами жестокого и унижающего достоинство обращения, издевательствами и поборами со стороны охранников.
98. On 13 March 2007, the inmates at the central prison in Mbuji-Mayi rebelled against the torture, abuse, inhuman and degrading treatment, extortion of money and harassment inflicted by the guards.
Стычки, мятежи и рост напряженности происходят или, фактически, сохраняются во многих странах региона, и в них участвуют различные группировки, вооруженные группы, мятежники, военизированные формирования, взбунтовавшиеся войска, повстанческие движения и правительственные силы;
Clashes, mutinies and tension have occurred or are persisting in many countries of the region, setting factions, armed groups, mutineers, militias, insurgent troops and rebel movements against government forces;
130. При изучении положения в области прав человека в Котд'Ивуаре важно иметь в виду, что какими бы ни были политические, экономические и социальные факторы, усугубляющие сложную ситуацию, в которой оказалась страна, некогда мирная и процветающая страна, ставшая домом для миллионов граждан соседних государств, была внезапно ввергнута в конфликт изза действий взбунтовавшихся мятежников.
130. In examining the human rights situation in Côte d'Ivoire, it is important to keep in mind that, whatever the political, economic and social factors that have contributed to the predicament of the country, a peaceful and prosperous country which had become home to millions of neighbouring nationals was suddenly plunged into conflict by the acts of mutinous rebels.
Далее адвокат считает, что совершенное заявителем преступление и предпринятые им год назад две попытки побега не означают, что он не мог взбунтоваться против бомбардировок гражданского населения: в этой связи адвокат отмечает наличие в то время серьезного кризиса внутри алжирской армии, что подтверждается случаем бегства в Испанию одного алжирского лейтенанта в 1998 году.
Furthermore, according to counsel, his criminal act and his two escape attempts a year earlier did not mean that he would not have rebelled against bombing operations on civilian populations: counsel describes the considerable unrest in the Algerian Army at the time, as illustrated by the escape of an Algerian lieutenant to Spain in 1998.
И заметьте, всю-то жизнь документ против меня, на чужое имя, в этих тридцати тысячах держала, так что задумай я в чем-нибудь взбунтоваться, — тотчас же в капкан! И сделала бы!
And, mark this, all her life she kept a document against me, in somebody else's name, for the thirty thousand, so that if I ever decided to rebel at anything—there'd be a trap right there!
Сперва сказали – ищите эльфа в блестящем доспехе, потом – ищите гнома, теперь говорят – урукхайцы взбунтовались и разбежались; ищите, говорят, а там видно будет кого. – Тьфу! – плюнул сыщик. – Трехнулись они там от большого ума.
First they say it’s a great Elf in bright armour, then it’s a sort of small dwarf-man, then it must be a pack of rebel Uruk-hai; or maybe it’s all the lot together.’ ‘Ar!’ said the tracker. ‘They’ve lost their heads, that’s what it is.
Насколько верно утверждение, что полководцу мало обладать доблестью и талантом, показывает пример Сципиона — человека необычайного не только среди его современников, но и среди всех людей. Его войска взбунтовались в Испании вследствие того, что по своему чрезмерному мягкосердечию он предоставил солдатам большую свободу, чем это дозволяется воинской дисциплиной.
That it is true his other virtues would not have been sufficient for him may be proved by the case of Scipio, that most excellent man, not only of his own times but within the memory of man, against whom, nevertheless, his army rebelled in Spain; this arose from nothing but his too great forbearance, which gave his soldiers more license than is consistent with military discipline.
Как-то раз она взбунтовалась:
Once she had rebelled.
Она обязана была взбунтоваться.
She ought to rebel.
И очень скоро взбунтовались.
Pretty soon they rebelled.
Дэвид, естественно, взбунтовался.
Naturally, David rebelled.
Уставший мозг взбунтовался.
The tired mind rebelled.
- Вас никогда не тянет взбунтоваться?
‘Aren’t you ever tempted to rebel?’
И еще я взбунтовалась против дневника.
I was rebelling against the diary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test