Translation for "они боевой" to english
Они боевой
Similar context phrases
Translation examples
they are fighting
Боевые действия закончились.
The fighting has ended.
A. Боевые действия в Могадишо
A. Fighting in Mogadishu
Члены Совета выразили озабоченность по поводу боевых действий в Кисангани и заявили, что боевые действия должны прекратиться.
Members of the Council expressed concern at the fighting in Kisangani and affirmed that the fighting had to stop.
37. Одним из путей проведения различия между последствиями санкций и последствиями боевых действий заключается в рассмотрении четырех сценариев: a) боевые действия и санкции (нынешние условия); b) боевые действия и отсутствие санкций (апрель 2003 года); c) отсутствие боевых действий и санкции; и d) отсутствие боевых действий и отсутствие санкций (2001 год, начало 2002 года).
37. One way to separate the impact of the sanctions from the impact of the fighting is to consider four scenarios: (a) fighting and sanctions (current conditions); (b) fighting and no sanctions (April 2003); (c) no fighting and sanctions; and (d) no fighting and no sanctions (2001, early 2002).
Боевые машины пехоты
Armoured infantry fighting vehicles
Прекращение боевых действий в Итури
Cessation of fighting in Ituri
Боевые действия в Экваториальной провинции
Fighting in Equateur province
«Но у них хватило богатств, чтобы заплатить Гильдии за перевозку более чем двух тысяч боевых кораблей», – подумал Хават.
But they had the price of Guild passage for more than two thousand fighting ships , Hawat thought.
Он увидел, что столкнулся не с ребенком, пусть даже таким, как дети его народа, а с боевой машиной, рожденной для боя и с младенчества для боя тренированной.
He sees that this is not like a child of his own people, but a fighting machine born and trained to it from infancy.
На мгновение ему всерьез показалось, что Рон сейчас его ударит, но тут произошло кое-что похуже: Рон, сидя на метле, как-то обмяк, растеряв весь свой боевой пыл, и сказал:
He really thought for a moment that Ron might hit him, but then something much worse happened: Ron seemed to sag on his broom. All the fight went out of him and he said, “I resign.
Надо лишь, чтобы дальняя дорога не обессилила людей и коней, поэтому с завтрашнего утра минет не меньше недели, прежде чем вы услышите с севера боевой клич сынов Эорла.
But it is a long road, and man and beast must reach the end with strength to fight. A week it may be from tomorrow’s morn ere you hear the cry of the Sons of Eorl coming from the North.’
– Так всегда с джентльменами удачи.[43] Жизнь у них тяжелая, они рискуют попасть на виселицу, но едят и пьют как боевые петухи перед боем. Они уходят в плавание с сотнями медных грошей, а возвращаются с сотнями фунтов.
«Here it is about gentlemen of fortune. They lives rough, and they risk swinging, but they eat and drink like fighting-cocks, and when a cruise is done, why, it's hundreds of pounds instead of hundreds of farthings in their pockets.
Император только отмахнулся: – И вы говорите, что не имели представления ни о населении юга, обнаруженном нами, ни о боевых качествах этих людей? – Император поднялся с трона. – За кого вы меня принимаете, барон?
"You say you don't know about the activity we found, nor the fighting qualities of these superb people!" The Emperor lifted himself half off his throne. "What do you take me for, Baron?"
«Да, — твердо ответил Люпин. — Я ни на минуту не сомневаюсь, что о его гибели Пожиратели смерти кричали бы на всех углах. Они не упустили бы такой случай подорвать боевой дух противников нового режима. Мальчик, Который Выжил воплощает все то, за что мы сражаемся: торжество добра, силу чистой души, необходимость продолжать сопротивление».
said Lupin firmly. “There is no doubt at all in my mind that his death would be proclaimed as widely as possible by the Death Eaters if it had happened, because it would strike a deadly blow at the morale of those resisting the new regime. ‘The Boy Who Lived’ remains a symbol of everything for which we are fighting: the triumph of good, the power of innocence, the need to keep resisting.”
Потому что Фарамир сначала поведал о том, как исполнено поручение десятидневной давности: рассказывал, что творится в Итилии, о передвиженьях войск Врага и его пособников, о придорожной битве, в которой истреблен был отряд хородримцев с громадным боевым зверем, – словом, вернулся с рубежа военачальник и, как водится, доносит государю про пограничные стычки, про заботы и тревоги, вчера еще насущные, а нынче ничтожные.
For at the beginning Faramir spoke only of the errand upon which he had been sent out ten days before, and he brought tidings of Ithilien and of movements of the Enemy and his allies; and he told of the fight on the road when the men of Harad and their great beast were overthrown: a captain reporting to his master such matters as had often been heard before, small things of border-war that now seemed useless and petty, shorn of their renown.
Боевое отступление.
A fighting retreat.
— Я в боевой форме.
"I'm in fighting trim.
Это не боевые корабли.
They aren't fighting ships.
Боевые разведчики Кортни.
Courtney’s Fighting Scouts.
В особенности — боевые машины.
Fighting vehicles especially.
Это были боевые животные.
They were fighting animals.
Ослабляют боевой дух!
Weakens the fighting spirit.
Ему нужны боевые генералы.
He needs fighting generals.
– Я выбираю боевые цепы.
“I choose fighting irons.”
а) боевые танки;
(a) Battle tanks;
Используйте боевой язык.
Use battle language.
Резкие команды, боевые рапорты.
Sharp commands, battle reports.
Две боевые группы – в Расколотых Скалах.
Two battle groups at Splintered Rock.
Послышался голос – кто-то говорил на боевом языке Дома Атрейдес:
A voice speaking Atreides battle language came into the tent.
Он припомнил, доклады Халлека по фрименской боевой тактике.
And he thought about Halleck's reports on Fremen battle tactics.
По всей Пустыне гремело боевым кличем – «Муад'Диб!
His name might be a battle cry over all the land: "Muad'Dib! Muad'Dib!
А дикие, воющие легионы будут кидаться в бой с боевым кличем: «Муад'Диб!»
Wild legions would charge into battle screaming their war cry: "Muad'Dib!"
Светозар встряхнул головой и звонко заржал, словно услышал зов боевой трубы.
Shadowfax tossed his head and cried aloud, as if a trumpet had summoned him to battle.
А дальше вы знаете: в солнечный полдень мы примчались с попутным ветром и развернули боевое знамя.
And so it was, as you know, that we came in the third hour of the morning with a fair wind and the Sun unveiled, and we unfurled the great standard in battle.
— Ну да. Сперва мы поднесли ему ладный боевой шлем, ну, гоблинской работы, непрошибаемый, а потом сели потолковать. — Что он сказал?
“Oh yeah. Firs’ we presented him with a nice battle helmet—goblin-made an’ indestructible, yeh know—an’ then we sat down an’ we talked.” “What did he say?”
— Все на боевую станцию, все на боевую станцию…
“ALL HANDS TO BATTLE STATIONS ... ALL HANDS TO BATTLE STATIONS.”
Все — на боевые посты!
All men at their battle posts!
Вы проверите его в боевых условиях.
You're battle-checking it."
Специализируется на боевой магии.
Battle magic, mostly.
- Похоже на боевой шрам.
It resembles a battle scar.
Оставаться в полной боевой.
Remain on battle alert.
Красные, как боевое знамя.
Red as a battle flag.
странный боевой клич".
is a strange battle cry.
Чистое боевое клоунство!
Pure battle-clowning!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test