Translation for "она щадит" to english
Она щадит
Similar context phrases
Translation examples
she spares
Каждый раз она щадила меня.
Every time, She spared me.
Мои чувства она щадить не собиралась.
Nor did she spare my feelings.
Не щадили даже детей.
Even children were not spared.
Они никого и ничего не щадят.
Nothing and no one has been spared.
Для его достижения нельзя щадить усилий.
No effort should be spared in achieving it.
Не щадили даже беременных женщин.
Pregnant women were not spared.
Блокада не щадит даже детей.
Even children are not spared by the embargo.
И я не щадил своих усилий.
No efforts were spared on my part.
Не щадить сил: обет тысячелетия
To spare no effort: the millennium promise
Саранча не щадит даже усопших.
Even dead bodies have not been spared by the locusts.
В последнее время и он меня мучил: всё это было натурально, люди и созданы, чтобы друг друга мучить. Но я заметил, что он переносит мою раздражительность так, как будто заранее дал себе слово щадить больного. Естественно, это меня раздражало;
I could see that he always bore my tempers as though he had determined to 'spare the poor invalid.' This annoyed me, naturally.
О деле с «сыном Павлищева» Ганечка тоже не упомянул ни слова, может быть, от ложной скромности, может быть, «щадя чувства князя», но князь все-таки еще раз поблагодарил его за старательное окончание дела. Князь очень был рад, что его оставили наконец одного;
Gania had been absolutely silent, partly from a kind of false modesty, partly, perhaps, to "spare the prince's feelings." The latter, however, thanked him again for the trouble he had taken in the affair.
Несколько дней назад нас оповестили, что войско их на подходе и передовой отряд появится еще до полудня там, наверху, где развилиной проходит большак. Большак-то проходит, а они не пройдут. Фарамир их не пропустит: он теперь наш всегдашний предводитель в смертельных схватках. Но его смерть минует и судьба щадит – может статься, для горшей участи.
One of their regiments is due by our reckoning to pass by, some time ere noon — up on the road above, where it passes through the cloven way. The road may pass, but they shall not! Not while Faramir is Captain. He leads now in all perilous ventures. But his life is charmed, or fate spares him for some other end.
Не щадя себя, не щадит и других;
Never sparing himself, he never thought of sparing others;
Зачем она будет щадить эту девочку?
Why spare this girl?
Полицейских иногда щадят.
Sometimes they spare the police.
Я не стал его щадить.
I didn't spare him.
– А я не хочу, чтобы меня щадили.
I don't want to be spared,
Мы не станем его щадить!
We must not spare him.
Щадить его было бесполезно.
It was useless to have spared him.
Годы никого не щадят.
Years spare no one.
Тебе незачем щадить меня.
No need to spare me.
Не щадите мое самолюбие.
Don’t spare my feelings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test