Translation for "она процветает" to english
Она процветает
Translation examples
she thrives
- Нет, она процветает на хаосе.
- No, she thrives on chaos.
Она...процветает, но я... волнуюсь.
She's... she's thriving, but I... I worry.
У меня есть субъект в Framework, и она процветает.
I have a subject in the Framework right now, and she's thriving.
Она процветает в науках, может перехитрить своих врагов, и она амбициозна.
She thrives on knowledge, can outwit her enemies, and is ambitious.
Он не должен процветать.
It must be given no space to thrive.
Терроризм процветает на запугивании, страхе и ненависти.
Terrorism thrives on intimidation, fear and hatred.
Именно в этом вакууме процветает незаконная вооруженная деятельность.
It is in this vacuum that illicit armed activities thrive.
Он порабощает человечество, процветает на ненасытной жадности.
It enslaves humanity and thrives on the insatiable nature of our greed.
Неужели религиозный фундаментализм будет процветать за счет человеческих жизней?
Will religious fundamentalism thrive at the cost of human lives?
Мы должны ликвидировать условия, в которых терроризм процветает.
We must address the conditions in which terrorism thrives.
Перспективы у ОЭС как процветающей региональной организации радужные.
The ECO, as a thriving regional organization, has bright prospects.
Сообщается, что сети, осуществляющие незаконные перевозки таких мигрантов, процветают.
Smuggling networks associated with these movements are reported to be thriving.
В большинстве своем они процветают, внося при этом огромный вклад в жизнь общества.
For the most part, they are thriving and making an enormous contribution to society.
Коррупция процветает тогда, когда государственное делопроизводство осуществляется в обстановке секретности.
Corruption thrives when public affairs are shrouded in secrecy.
Плюс в том, что он процветает.
But on the bright side, it's thriving.
А болезнь дышит, и пока она процветает, в воздухе становится все меньше и меньше кислорода.
Blight does. And as it thrives, our air gets less and less oxygen.
В естественной эко-системе, нету трудовых затрат людей, нет отходов, и при этом она процветает.
In the natural eco system, there's no work - well not by any humans, there's no waste, and yet it's thriving.
Эта империя, она процветает из-за меня, и ты хочешь чтобы я убежал человек не убежит от своего дома я жил намного дольше чем ты, Марсель.
This empire, it thrives because of me, and you want me to run. A man does not run from his home. I have lived a lot longer than you, marcellus.
Эти колонии становятся теперь столь населенными и столь процветающими, что каждая из них находит в некоторых из других большой и широкий рынок для продуктов своего производства.
Those colonies are now become so populous and thriving that each of them finds in some of the others a great and extensive market for every part of its produce.
Но пример Испании и Португалии достаточно свидетельствует о том, что одной лишь монополии торговли с населенными и процветаю- щими колониями недостаточно для того, чтобы создать или даже хотя бы поддерживать существование мануфактурной промышленности какойлибо страны.
But that the monopoly of the trade of populous and thriving colonies is not alone sufficient to establish, or even to maintain manufactures in any country, the examples of Spain and Portugal sufficiently demonstrate.
Кенэ, который сам был врачом, и притом врачом-теоретиком, держался, по-видимому, такого же взгляда и относительно политического организма и воображал, что он может благоденствовать и процветать только при соблюдении определенного режима, режима полной свободы и совершенного правосудия.
Mr. Quesnai, who was himself a physician, and a very speculative physician, seems to have entertained a notion of the same kind concerning the political body, and to have imagined that it would thrive and prosper only under a certain precise regimen, the exact regimen of perfect liberty and perfect justice.
Виргиния, Мэриленд и Новая Англия были заселены, и, хотя эти колонии очень процветали, в то время в Европе и Америке не было, наверное, ни одного человека, который предвидел или хотя бы подозревал тот быстрый рост их богатства и населения, какой имел место впоследствии.
Virginia, Maryland, and New England were planted; and though they were very thriving colonies, yet there was not, perhaps, at that time, either in Europe or America, a single person who foresaw or even suspected the rapid progress which they have since made in wealth, population, and improvement.
— И все же город процветал при этом законе, — заметил Джерем Болл. — Процветал?
“And yet, under that blanket, the city thrived,” said Jerem Boll. “Thrived?
Кто же здесь процветал, судья?
Who is it that thrived, Magistrate?
Процветающая колония… И что же?
A thriving colony... and so what?
Процветает черный рынок.
The black market is thriving.
Тётя Александра процветала.
Aunt Alexandra was thriving.
И пока созревали урожаи, и процветало племя, и плодоносила земля, процветал и Король.
And while the crops ripened and the tribe thrived and the land was fertile, the king thrived, too.
Кто-то приспосабливается и даже процветает.
Some people adjust to it, thrive even.
Сделать Гонконг процветающим.
Make Hong Kong thrive.
Зло процветает, думал я.
The wicked thrive, I was thinking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test