Translation for "она подчиняется" to english
Она подчиняется
Translation examples
Она подчинялась, но в конце обхитрила его.
She obeyed him, but then double crossed him.
Она подчинялась ему, как робот.
She obeyed like a robot.
Она перестала сомневаться, она подчиняется.
She does not think, she obeys.
Впервые в жизни она подчинялась.
For the first time in her life she obeyed.
Годы, когда она подчинялась мужчинам, а не наоборот.
The years when she obeyed men, rather than the other way around.
Нахмурив брови, но улыбаясь, она подчиняется. «Что случилось? О, Боже мой!
Frowning and smiling she obeys. 'What's happened? Oh, God!
Когда Камаль командовал ею, она подчинялась, но непременно сводила с ним счеты.
When Kamal ordered her around she obeyed, but she always got even with him.
«Она мне нравится» – величайший комплимент, который женщина может ждать от мужчины, при этом имеется в виду, что она подчиняется.
is the greatest compliment a woman can expect from men; they mean she obeys.
Судьи подчиняются уставу магистратуры.
Judges are subject to the magistrature's statutes.
Конституционный суд подчиняется только Конституции.
Constitutional Court is subject only to the Constitution.
Ливия не подчиняется никому, кроме бога.
Libya is not subject to anybody but God.
В своей работе Группа подчиняется Комитету.
The Panel is subject to direction by the Committee.
а) их независимость; они подчиняются лишь Конституции и закону;
(a) Their independence; they are subject only to the Constitution and the law;
Ее деятельность подчиняется Политической конституции Республики и закону.
It is subject to the Constitution of the Republic and the law.
Представители судебных органов подчиняются только закону.
Members of the judiciary shall be subject only to the law.
Судьи независимы и подчиняются только Конституции и законам.
Judges are independent and are subject only to the Constitution and the law.
– Как планетолог и Арбитр Смены, я непосредственно подчиняюсь Империи… милорд.
As Planetologist and Judge of the Change, I am a direct subject of the Imperium—my Lord.
Когда им позволяли поступать согласно их естественным склонностям, они всегда ради ограничения соперничества возможно малым количеством лиц старались подчинять торговлю многим обременительным постановлениям.
When they have been allowed to act according to their natural genius, they have always, in order to confine the competition to as small a number of persons as possible, endeavoured to subject the trade to many burden some regulations.
Правда о Карин не подчиняется моральным суждениям, так же как погода не подчиняется метеорологии.
The truth of Käthe was no more subject to moral judgements than the weather is subject to meteorology.
и что они подчиняются нам, а не мы им!
and that they'r subject to us, not us to them!
Мы не подчиняемся мирским законам. — Разумеется.
We are not subject to mundane law.’ ‘Of course.
Ты по-прежнему должен подчиняться Совету.
You are still subject to the orders of this Council.
Ни одно из них не подчинялось логическим правилам.
Neither subject to the limitations of conventional logic.
А все потому, что далеко не все в этом мире подчиняется законам математики.
For not everything in the world is subject to mathematics.
— Ты сам сказал, что рыцари его законам никогда не подчинялись.
‘The Knights were never subject to the laws; you said that yourself.’
Думаю, горы здесь подчиняются власти Богов.
These mountains are subject to them, I believe.
Сейчас вы подчиняете себя предельно строгому режиму.
You are subjecting yourself to a very severe discipline at the moment.
Мы не подчиняемся гильдии. Это просто смешно.
We’re not subject to the authority of the guild – that would be ridiculous.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test