Translation for "она отнимать" to english
Она отнимать
Similar context phrases
Translation examples
Сбор средств в таких случаях отнимает время.
Fund-raising for that takes time.
Жизнь -- бесценна: она даруется нам, и мы не вправе отнимать ее.
Life is precious: it is given to us, and we cannot take it away.
Это все равно, что давать одной рукой, а другой -- отнимать.
This is akin to giving with one hand, and taking with the other.
Такое оружие затем отнимает бесценную жизнь у многих ни в чем не повинных людей.
Those weapons then take precious lives of many innocent people.
B Вещества, которые легко отнимают кислород у других веществ.
B Substances that readily take up oxygen from other substances
Подобные соглашения требуют проведения более обстоятельного анализа, а их разработка отнимает больше времени, однако их подготовка (также поддерживаемая за счет ресурсов Фонда) и утверждение могут отнимать менее одного года.
While such agreements require more analysis and take more time to develop, their development (also supported with Fund resources ) and approval can take place in less than one year.
Этот инструмент требует прогрева, продолжительность которого может отнимать несколько минут.
The instrument does require a warm-up period that can take several minutes.
Я не готов продолжать эти прения и отнимать на обсуждение этого вопроса время 150 делегаций.
I am not prepared to continue this debate and to take the time of 150 delegations on this matter.
Теперь он отнимает вашу.
Now, it's taking yours.
Он отнимает все мое время.
It takes up all my time.
Она отнимает всё' моё время и мне это нравится.
It takes up all my time, and I... I like it that way.
Доброе утро, преподаватели, и спасибо, что пришли на этот завтрак, несмотря на то, что он отнимает ваше время с семьей, или в моем случае, время с семьей опоссумов, живущей в моем гараже.
Good morning, teachers, and thank you for coming to this breakfast even though it takes time away from our families, or in my case, the family of possums living in my carport.
Или я, может, отнимаю его? — Ох, нет, нет!
Or am I perhaps taking him from you?” “Oh, no, no!
Может быть, Гриффиндор ни у кого не отнимал меч.
Maybe Gryffindor didn’t take the sword.
– Не отнимай у меня сына! Он зовет меня.
and he said: ‘Do not take my son from me! He calls for me.’
Я уже не отнимал, потому что для нее это было счастьем; она все время, как я сидел, дрожала и плакала;
I did not take my hand away because it made her happy to have it, and so she would sit and cry quietly.
— Это не причина, чтобы отнимать вещи, — ровным голосом сказал он. — Хочешь, я помогу тебе их найти?
“That’s no reason for them to take your things,” he said flatly. “D’you want help finding them?”
У Гарри создалось впечатление, что любование Флер отнимает у Роджера остатки разума, и он не понимает ни слова из того, что она говорит.
Harry had the impression that Davies was too busy staring at Fleur to take in a word she was saying.
— Но… почему?.. Профессор! — Гарри был взбешен этой несправедливостью. — Меня она уже наказала, почему еще вы отнимаете пять очков?
“But—what—? Professor, no!” Harry said, furious at this injustice, “I’m already being punished by her, why do you have to take points as well?”
— Нет… Не захотела сказать… А я ей сказала, что она дурочка и что не надо нести это в школу, а она не хотела меня слушать и… И я стала отнимать это у нее, и… и… и…
“No… she wouldn’t tell me… and I said she was being stupid and not to take it up to school, but she just wouldn’t listen and… and then I tried to grab it from her… and—and—”
— Ах ты, грязная маленькая обезьяна! — зашлась криком Беллатриса. — Как ты смеешь отнимать палочку у волшебницы?
“You dirty little monkey!” bawled Bellatrix. “How dare you take a witch’s wand, how dare you defy your masters?”
— От-отняла? — снова заплакав, произнесла миссис Кроткотт. — Я не… я ни у кого ее не отнимала. Я ку-купила эту палочку, когда мне было одиннадцать лет.
“T-took?” sobbed Mrs. Cattermole. “I didn’t t-take it from anybody. I b-bought it when I was eleven years old. It—it—it—chose me.”
Нельзя же отнимать все!
We could not take it all.
Ничего не отнимать у них.
Take nothing away from them.
Они ни у кого не отнимали жизнь.
They didn't take life.
– Мне запрещено отнимать жизнь.
“I’m forbidden to take life.”
Он не отнимал от тебя Чийодзё.
He didn't take Chiyojo.
— Я умею и отнимать ее.
I can take it away, as well.
— Я не собираюсь отнимать его.
“I won’t take it from you.
Что-то у него отнимает, что-то в него вкладывает.
Taking things from it, stuffing things into it.
Это не отнимало много времени.
This didn’t take long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test