Similar context phrases
Translation examples
Она несет дочь мою, которую я спас из огня!
She's carrying my daughter, whom I have just saved from the flames!
Знать, что она несет наследие, навсегда отнятое у моей собственной жены...
To know she carries heritage forever denied my own wife...
Ну, если она несет на себе шерифа, далеко она не уйдет.
Well, if she's carrying the sheriff, she won't get very far.
Её защищают Посейдон и Кето, она несет на себе знак кер.
She is protected by Poseidon and Keto, and she carries the mark of Keres.
А потом она несет меня к большому мусорному контейнеру и бросает меня в него.
And she's carrying me to this big garbage canister and she just drops me in.
Она несет в себе частицу от той женщины, которую для нее вызвали.
She carries something of the woman brought for her.
И тогда я догадался, что она несет, и от осознания этого у меня перехватило дыхание.
I knew then what she carried and the knowledge knocked the breath from my body.
Ей не нужны линии коммуникаций, все, что ей необходимо, она несет с собой.
She has no need for supply lines, she carries her supplies with her.
Это видно по манере держаться, по ступням, по рукам, по тому, как она несет сумочку.
He sees it in her bearing, her hands, her feet, how she carries her handbag.
Она несет раненого в лазарет, гасит очаги агрессии… Естественно, что ей позволяется больше других.
She carries the wounded to the infirmary, extinguishes the centers of aggression ... Naturally, she is allowed more than others.
Хотя он и не несет исключительной ответственности за мирное урегулирование юридических споров, он, в известном смысле, несет за это главную ответственность.
While it does not bear exclusive responsibility for the peaceful settlement of legal disputes, it does in a way bear the principal responsibility.
Она опасна, ибо несет в себе зерна конфронтации.
It is dangerous because it bears the seeds of confrontation.
Она несет на себе признаки успехов и неудач человечества.
It bears the marks of humanity's triumphs and failures.
Он несет на себе отпечаток преемственности, прагматизма и открытости.
It bears the stamp of continuity, pragmatism and openness.
Руководство всех сторон несет ответственность за эти преступления.
The leadership of all sides bears responsibility for these crimes.
Гражданское население несет всю тяжесть войны.
The civilian population is bearing the full brunt of the warfare.
Ибо теперь я вижу: все, что я сделал и чего не сделал по отношению к тебе, несет на себе явную печать недостатков, связанных с возрастом.
For I see now that what I have done, and not done, with regard to you, bears all the hallmarks of the failings of age.
Так что вы не несете никакой ответственности за случившееся. Мы…
You bear no responsibility for what happened. We—
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test