Translation for "она несет" to english
Она несет
Translation examples
Она несет в себе Первородный грех.
She carries inside the original sin
Ты винишь себя, но она несет ответственность.
You took the blame, but she carried the guilt.
Она несет книгу в руке, которую не видно из зала.
She's carrying the book in her downstage hand.
Она несет дочь мою, которую я спас из огня!
She's carrying my daughter, whom I have just saved from the flames!
Знать, что она несет наследие, навсегда отнятое у моей собственной жены...
To know she carries heritage forever denied my own wife...
Ну, если она несет на себе шерифа, далеко она не уйдет.
Well, if she's carrying the sheriff, she won't get very far.
Её защищают Посейдон и Кето, она несет на себе знак кер.
She is protected by Poseidon and Keto, and she carries the mark of Keres.
А потом она несет меня к большому мусорному контейнеру и бросает меня в него.
And she's carrying me to this big garbage canister and she just drops me in.
– Она несет в себе часть нашей мечты.
She carries a part of our dream,”
Глауен заметил, что она несет с полдюжины книг.
Glawen saw that she carried half a dozen books.
Она несет в себе частицу от той женщины, которую для нее вызвали.
She carries something of the woman brought for her.
И тогда я догадался, что она несет, и от осознания этого у меня перехватило дыхание.
I knew then what she carried and the knowledge knocked the breath from my body.
Ей не нужны линии коммуникаций, все, что ей необходимо, она несет с собой.
She has no need for supply lines, she carries her supplies with her.
Это видно по манере держаться, по ступням, по рукам, по тому, как она несет сумочку.
He sees it in her bearing, her hands, her feet, how she carries her handbag.
Она несет раненого в лазарет, гасит очаги агрессии… Естественно, что ей позволяется больше других.
She carries the wounded to the infirmary, extinguishes the centers of aggression ... Naturally, she is allowed more than others.
Пусть она несет за это ответственность.
Let them bear the responsibility.
Кредитные риски несет ЮНИСЕФ.
UNICEF bears the credit risk.
Хотя он и не несет исключительной ответственности за мирное урегулирование юридических споров, он, в известном смысле, несет за это главную ответственность.
While it does not bear exclusive responsibility for the peaceful settlement of legal disputes, it does in a way bear the principal responsibility.
Ответственность за это несет Совет Безопасности.
The Security Council bears this responsibility.
Она опасна, ибо несет в себе зерна конфронтации.
It is dangerous because it bears the seeds of confrontation.
Непал также несет бремя беженцев.
Nepal is also bearing the burden of refugees.
Она несет на себе признаки успехов и неудач человечества.
It bears the marks of humanity's triumphs and failures.
Он несет на себе отпечаток преемственности, прагматизма и открытости.
It bears the stamp of continuity, pragmatism and openness.
Руководство всех сторон несет ответственность за эти преступления.
The leadership of all sides bears responsibility for these crimes.
Гражданское население несет всю тяжесть войны.
The civilian population is bearing the full brunt of the warfare.
Она несет отпечаток Его святого лика.
It bears the imprint of His sacred face.
Оно несет на себе знак Старой Религии.
It bears the mark of the Old Religion.
Ибо теперь я вижу: все, что я сделал и чего не сделал по отношению к тебе, несет на себе явную печать недостатков, связанных с возрастом.
For I see now that what I have done, and not done, with regard to you, bears all the hallmarks of the failings of age.
Так этот корабль несет и тебя, и нас.
This ship thus bears us both.
— Корабль, — сказал Ануэрт. — Несется на нас.
‘A ship,’ said Unwerth. ‘Bearing in towards us.’
– Венсел несет в себе дух животного, да.
Wencel bears a spirit animal, yes.
Краг не несет никакой ответственности за убийство.
Krug bears no responsibility for the killing.
Так что вы не несете никакой ответственности за случившееся. Мы…
You bear no responsibility for what happened. We—
– Послание не всегда несет в себе буквальный смысл.
Sendings don’t always bear the literal truth.
Каждый несет свой крест.
We all have our crosses to bear.
- Несет корабли. Корабли с красными килями...
Bearing ships. Red-keeled ships ...”
Принцесса Мередит несет знак королевы.
Princess Meredith bears the queen’s mark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test