Translation for "она искажает" to english
Она искажает
Translation examples
Они искажают факты.
They distort the facts.
Эти резолюции искажают реальное положение дел.
They distort the truth.
Ни один из них не должен искажаться или игнорироваться.
None of them should be distorted or neglected.
Это полностью искажает истинное положение дел.
This is a complete distortion of the facts.
Указанный пункт искажает мандат форума.
The paragraph in question did distort that mandate.
Они экономически необоснованы и искажают инвестиционные решения.
They are not economically sustainable and distort investment decisions.
Американцы должны прекратить искажать истину.
The Americans must thus cease distorting the truth.
Данные о деятельности СЮЛ искажают и эти показатели.
The activities of SPEs also cause distortions to these indicators.
Утверждать обратное - значит искажать действительное положение вещей.
To maintain otherwise was a distortion of reality.
Войны являются врагами религии, которую они искажают.
Wars are enemies of religion, which they distort.
Он искажает все звуки вокруг.
It distorts all sound around it.
Он искажает истину настолько, насколько и открывает ее.
It distorts the truth as much as reveals it.
Оно искажает те, которые уже существуют вокруг нас, Сужая их, возможно даже разрывая.
It--it--it distorts those that already exist around us, focusing them, maybe tearing them open...
Забывают, оттирают, искажают революционную сторону учения, его революционную душу.
They omit, obscure, or distort the revolutionary side of this theory, its revolutionary soul.
Но никому из оппортунистов, бесстыдно искажающих марксизм, не приходит в голову, что речь идет здесь, следовательно, у Энгельса, о «засыпании» и «отмирании» демократии.
But it never enters the head of any of the opportunists, who shamelessly distort Marxism, that Engels is consequently speaking here of democracy "dying down of itself", or "withering away".
Мы можем здесь только отметить эту ложную мысль, только указать на то, что совершенно ясное, точное, конкретное заявление Энгельса искажается на каждом шагу в пропаганде и агитации «официальных» (т. е.
Here, we can only indicate this false notion, only point out that Engels' perfectly clear statement is distorted at every step in the propaganda and agitation of the "official"
Слышал он, как и все, что существуют, особенно в Петербурге, какие-то прогрессисты, нигилисты, обличители и проч., и проч., но, подобно многим, преувеличивал и искажал смысл и значение этих названий до нелепого.
He had heard, as everyone had, that there existed, especially in Petersburg, certain progressivists, nihilists, exposers, and so on and so forth, but, like many others, he exaggerated and distorted the meaning and significance of these names to the point of absurdity.
Конечно, всякий волен становиться на сторону Беркли или кого угодно против материалистов, это бесспорно, но так же бесспорно, что говорить о материалистах и искажать или игнорировать основную посылку всего материализма, значит вносить в вопрос беспардонную путаницу.
Of course, everybody is free to side with Berkeley or anyone else against the materialists; that is unquestionable. But it is equally unquestionable that to speak of the materialists and distort or ignore the fundamental premise of all materialism is to import preposterous confusion into the problem.
Кто признает только борьбу классов, тот еще не марксист, тот может оказаться еще невыходящим из рамок буржуазного мышления и буржуазной политики. Ограничивать марксизм учением о борьбе классов — значит урезывать марксизм, искажать его, сводить его к тому, что приемлемо для буржуазии. Марксист лишь тот, кто распространяет признание борьбы классов до признания диктатуры пролетариата.
Those who recognize only the class struggle are not yet Marxists; they may be found to be still within the bounds of bourgeois thinking and bourgeois politics. To confine Marxism to the theory of the class struggle means curtailing Marxism, distorting it, reducing it to something acceptable to the bourgeoisie.
В памяти Пауля всплыли характеристики охотника-искателя, в том числе и недостатки этого устройства: сжатое силовое поле подвески сильно искажало изображение в миниатюрном телеглазе искателя. Значит, в полутьме спальни оператор не сможет разглядеть свою жертву и будет вынужден ориентироваться на движение – на любое движение, надеясь, что цель выдаст себя. Щит-пояс лежит на кровати… Луч лазера мог бы сбить такую машинку, но лучеметы были слишком дороги и чудовищно капризны; кроме того, лазерный луч, соприкоснувшись с силовым полем, мог вызвать взрыв.
Through Paul's mind flashed the related knowledge, the hunter-seeker limitations: Its compressed suspensor field distorted the vision of its transmitter eye. With nothing but the dim light of the room to reflect his target, the operator would be relying on motion—anything that moved. A shield could slow a hunter, give time to destroy it, but Paul had put aside his shield on the bed. Lasguns would knock them down, but lasguns were expensive and notoriously cranky of maintenance—and there was always the peril of explosive pyrotechnics if the laser beam intersected a hot shield.
Искажались перспективы;
Distorted prospects;
Иногда вид искажался.
Sometimes the view was distorted.
Она искажает общую картину.
It distorted the picture.
Стиль искажает реальность.
Style distorts reality.
А масса искажает пространство.
And mass distorts space.
Он искажал пространство вокруг себя.
It distorted the space around it.
Железо искажало мир.
Iron distorted the world.
Этот страх искажал его мысли.
It distorts his thinking.
Ее лицо искажала гримаса.
Her face was distorted by a grimace.
Они искажают и отражают радиоволны.
They tend to distort and reflect the signals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test