Translation for "он уверяет" to english
Он уверяет
Translation examples
Он уверял, что врачи должны были заметить подобные симптомы.
He assured that the symptoms should have been noticed by the doctors.
Он уверяет Комитет, что Объединенные Арабские Эмираты примут все необходимые меры в целях соблюдения своих обязательств, вытекающих из Конвенции.
He assured the Committee that his country was taking all necessary steps to fulfil its obligations under the Convention.
Он уверяет Комитет о том, что нет никаких материальных фактов или правовых оснований, подтверждающих обвинения в необъективности защитников, если они назначаются полицейскими или следственными органами.
He assured the Committee that there was no material or legal evidence to support the charge that defence counsel were partial, even if they were assigned by the police or the prosecution.
Он уверяет г-на Бенгоа в том, что Комитет уделяет самое пристальное внимание положению трудящихся-мигрантов, являющихся выходцами из Латинской Америки, которые трудятся во всех других частях мира.
He assured Mr. Bengoa that the Committee paid all due attention to the situation of migrant workers of Latin American origin working in other parts of the world.
Тем не менее, он уверяет Комитет в том, что вопрос о согласии коренных народов будет надлежащим образом изучен компетентными органами и что Правительство однозначно намерено начать открытый и искренний диалог с представителями этих общин.
He assured the Committee that the question of the indigenous peoples' consent would be duly examined by the competent authorities and that the Government was fully prepared to conduct a frank and open dialogue with representatives of indigenous communities.
Он уверяет меня,что все будет хорошо.
He assures me it will be fine.
Он уверял меня, что ничего не будет вырезано.
He assured me nothing would be cut.
Он уверяет меня, что она является благонадёжным человеком.
He assures me she's a person of previous good character.
Он уверяет, что роботу не может быть предъявлено обвинение в убийстве.
He assures me a robot cannot be charged with homicide.
Он уверяет, что всё прекрасно и нет нужды тревожиться.
He assures me that all is well and I've no cause for concern.
Он уверял меня, что это будет лучшая вечеринка за всю старшую школу.
He's assured me it will be the highlight of my high school career.
В этом сезоне я в команде с Оутси, и он уверяет, что все пройдет, как надо...
No, teammates with Oatsey this year and he assures me that it's gonna come right, so...
Несмотря на все усилия барона... Он уверяет, что сделал все, чтобы с ними ничего не случилось.
Despite the Baron's efforts he assures me he did everything he could to secure them from harm.
Он уверяет, в наше военное время его дроиды смогут обеспечить мне большую безопасность, чем джедаи.
He assures me that in this time of war, his droids can offer my world greater security than your Jedi.
Я снова поговорил с президентом Аль-Шарифом, и он уверяет меня, что у него есть доказательства.
I talked to President alsharif again about the discussion we had.. and he's assuring me that he has proof.
Он уверяет, что все хорошо и скоро он будет дома.
He assures me all is well and that he will be home soon.
Он уверял себя что ему ничего не стоит этот соблазн преодолеть.
It wasn’t impossible for him to resist it, he assured himself.
Он уверял, что к преступлениям причастны ворлокство и чародейство.
He assured me that both wizardry and warlockry were involved.
Он уверяет, что Гленда ничуть не похожа на Грэлэма,
He assured me that Glenda looks not one whit like Graelam.
— И он уверял вас, что убьет Эртейла при таких условиях.
And he assured you that he would kill Urteil under those conditions.
Я предлагал ему расстаться, но он уверяет, что я в безопасности.
I have suggested that we split up, but he assures me that I will come to no harm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test