Translation for "он поручился" to english
Он поручился
Translation examples
he vouched
Он поручился за тебя и я благодарен за твою помощь.
He vouched for you and I appreciate your help.
Они убьют его, потому что он поручился за меня. Он привёл меня.
They're gonna kill him, because he vouched for me, because he stood up for me.
Этот парень настолько чист, что даже правила парковки никогда не нарушает. И он поручился за каждого полицейского из этого списка.
The guy's so clean, he doesn't even double park, and he's vouched for each of these officers.
Цель такого предварительного заключения состоит в том, чтобы проверить, не совершали ли депортированные лица преступлений в Гаити, и дать их родственникам время на то, чтобы поручиться за них.
The aim of the preventive detention is to establish whether the individual has committed crimes in Haiti and to allow a family member to stand surety.
Как указано в статье 133 Политической конституции, Генеральное управление банков является органом, которому поручено осуществлять контроль и надзор за банками, кредитными учреждениями, финансовыми предприятиями, сберегательными и другими учреждениями, предусмотренными законом.
Pursuant to article 133 of the Constitution, the Superintendency of Banks is responsible for supervising and inspecting banks, credit institutions, financial companies, surety entities and other bodies stipulated in the legislation.
Что касается лиц и деятельности по надзору и контролю в банковской и финансовой сфере, то в соответствии со статьей 133 Политической конституции Генеральное управление банков является органом, которому поручено осуществлять контроль и надзор за банками, кредитными учреждениями, финансовыми предприятиями, сберегательными и другими учреждениями, предусмотренными законом.
As far as the names and activities of agencies responsible for oversight are concerned, pursuant to article 133 of the Constitution, the Superintendency of Banks is responsible for supervising and inspecting banks, credit institutions, financial companies, surety entities and other bodies stipulated in the legislation.
открывали кредит на определенную сумму (в две или три тысячи фунтов, например) всякому лицу, которое могло представить двух лиц, обладающих безусловной кредитоспособностью, владеющих недвижимой собственностью и готовых поручиться, что любая сумма, выданная ему в пределах открытого кредита, будет по первому требованию выплачена вместе с законными процентами.
by granting what they called cash accounts, that is by giving credit to the extent of a certain sum (two or three thousand pounds, for example) to any individual who could procure two persons of undoubted credit and good landed estate to become surety for him, that whatever money should be advanced to him, within the sum for which the credit had been given, should be repaid upon demand, together with the legal interest.
Не поручиться ли мне за Лоренци? — подумал он.
"What if I were to stand surety for Lorenzi," he thought.
Я поручился за одного человека на неопределенную сумму денег.
I am surety to a man for an indefinite sum of money.
Мистер Лоуэр, вы поручитесь за своего друга? Обеспечите его возвращение в Оксфорд?
Mr. Lower, will you stand surety for your friend? Ensure his return to Oxford?
Так как я знал его жену и все семейство, то поручился, что с ним этого больше не случится.
The office would have dismissed him, but as I knew his wife and his family, I became surety that he should not go wrong again, and so I saved him from losing his situation.
– А вот Лукас... Он будет держать под арестом катер до тех пор, пока я не перевоспитаюсь и не найду человека, который смог бы за меня поручиться.
“That’s what Loukas said. He’s impounded the boat until I mend my wicked ways and find an upright citizen to stand surety for me.”
— Это и есть поручительство, — кивнул он. — Когда твой отец узнал, что еврейские кредиты (а значит, и его деньги) конфискуются, он пришел ко мне и попросил, чтобы я поручился за него для получения большого займа в Германии.
'It is a surety,' he acknowledged. 'When your father thought that the Jews' loans were going to be called in, and thereby his own, he approached me and asked me if I would stand security for quite a large refinancing loan in Germany.
Во всяком случае, такова оценка, которую дала мне полиция за мои действия, и на этом основании на катер наложили арест. Они его не отдадут, пока я не найду какого-нибудь влиятельного и благопристойного гражданина Греции, который смог бы за меня поручиться.
At least that’s the police version of things which means that my boat is impounded until I can find a fine, upstanding and upright Greek citizen willing to go surety for my good conduct.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test