Translation for "оказалась более" to english
- turned out to be more
- it was more
Similar context phrases
Translation examples
В посылке находился тот самый желанный глобус, однако на деле все оказалось более катастрофично, чем они могли себе представить.
The package contains the globe they wished for, but it turns out to be more disastrous than they ever imagined.
В равной мере вызывает озабоченность и то, что кризис оказался более продолжительным и глубоким, чем изначально предполагалось.
It is also discomforting to see that the crisis is turning out to be more prolonged and deeper than was initially anticipated.
Ликвидация источников финансирования вооруженных групп может оказаться более эффективным средством, чем любая военная стратегия.
Tackling the sources of financing of armed groups could turn out to be more effective than any other military strategy.
Ввиду сравнительно слабой развитости социального аспекта в тематике устойчивого развития поиск постулатов, касающихся социальной солидарности, оказался более трудной задачей.
According to the relative lack of the social dimension in the sustainability discourse, the search for social solidarity postulates turned out to be more of a challenge.
Вызовы глобализации оказались более серьезными, чем всем нам казалось тогда, когда лидеры государств -- членов Организации Объединенных Наций принимали Декларацию Саммита тысячелетия.
The challenges of globalization have turned out to be more serious than they seemed to all of us when leaders of the Member States adopted the Millennium Declaration.
Однако реализация этого проекта потребовала гораздо больше времени, чем ожидалось, главным образом потому, что требования в отношении регистрации и разделения активов оказались более запутанными, чем предполагалось сначала.
The project however turned out to be more time-consuming than expected, largely because the requirements regarding the registration and segregation of the assets proved to be more complex than anticipated.
Вся эта история с поиском дома... оказалась более напряжённой, чем я думала.
This whole house-hunting thing... it's just turning out to be more stressful than I thought.
Кризис в Аргентине оказался глубже, чем некоторые другие кризисы, но решение было найдено быстрее и оказалось более последовательным.
Argentina's crisis had been deeper than some other crises, but the solution had been found more quickly and had been more sustained.
Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь слепой.
Had I been in love, I could not have been more wretchedly blind!
Вблизи заросли оказались куда гуще, чем виделись издалека.
He soon found that the thicket was closer and more tangled than it had appeared.
На более высокой ступени развития они могли бы оказаться совершенно вредными и невыносимыми.
In a more advanced state they might be really oppressive and insupportable.
Сейчас мне бы хотелось оказаться дома, на западе, где народ куда благоразумнее.
I wish I was back in the West in my own home, where folk are more reasonable.
Последний оказался гораздо более приятным партнером, нежели ожидал его спутник.
The latter was much more agreeable than his companion expected.
Она была битком набита — народу оказалось намного больше, чем когда они отсюда уходили.
It was packed, far more crowded than when he had last been in there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test