Translation for "одолженный" to english
Одолженный
Translation examples
90. Должности, "одолженные" Секретариатом, должны быть возвращены Канцелярии Обвинителя и незамедлительно заполнены. (CS96/191/016)
90. The posts "borrowed" by the Registry should be returned to the Office of the Prosecutor and filled without delay. (CS96/191/016)
Чаще всего эти предприятия финансируются за счет собственных средств или средств, одолженных у родственников, частных заимодателей или в специализированных банках.
These businesses are usually self-financed or supported by capital borrowed from relatives, private money lenders or specialized banks.
Начиная с одолженного пиджака.
Starting with borrowing a jacket.
Что-нибудь одолженное, что-нибудь голубое?
Something borrowed, something blue?
Мы живём в одолженное время.
We're living on borrowed time.
Я всегда возвращаю одолженные вещи.
- I always return things I borrow.
Это только одолженная мной форма.
This is just a form I've borrowed.
Я живу на одолженное время.
I'm living on borrowed time as it is.
- Может, она не хочет быть одолженной.
Maybe she doesn't want to be borrowed.
Крыса в, одолженном у копов, костюме.
A squealing rat in a cop's borrowed suit.
Сделай одолжение, закрой дверь.
– maybe borrow some clothes from you. – Do me a favor. Close the door.
С этого момента вам муж живет на одолженное время.
He's living on borrowed time. He's got a brain injury.
Однако одолженная им чужая палочка снова не смогла справиться с твоей!
Yet the borrowed wand did no better against yours!
Гермиона куталась в одолженный у Флер халат, она была очень бледная и нетвердо держалась на ногах.
Hermione was wrapped in a borrowed dressing gown, pale and unsteady on her feet;
Олливандер медленно кивнул, потрясенный осведомленностью Гарри. — Только это не сработало, — продолжал Гарри. — Моя палочка все равно победила ту, одолженную.
Ollivander looked horrified, transfixed, by the amount that Harry knew. He nodded slowly. “But it didn’t work,” Harry went on. “Mine still beat the borrowed wand.
Он живет за счет одолженного времени.
He was living on borrowed time.
Дело, конечно, не в одолженной лошади.
The issue wasn't really the borrowing of the horse, of course.
– Да, – сказал он, – запечатлейте, сделайте одолжение.
‘Yes,’ he said, ‘borrow her by all means.
— ОНА ЖИВЕТ ЗА СЧЕТ ОДОЛЖЕННОГО ВРЕМЕНИ.
SHE IS LIVING ON BORROWED TIME, he said.
Натягивая одолженную им одежду, друзья почти не разговаривали.
They said little as they dressed in borrowed clothes.
Прислужниц моих что-то не было видно, так же как и одолженных мне нарядов.
My valettes were not in sight, nor my borrowed finery.
Тот кутался в одолженный ему плащ, словно сейчас была зима.
Seemingly dazed, the man huddled in his borrowed cloak as if it were winter.
Надел идиотскую шляпу, одолженную у текстильного миллионщика.
With some ridiculous hat he’d borrowed from a Bradford millionaire.
Волосы у Трейси все еще были мокрыми, она тонула в одолженной водолазке;
Tracey's hair was still damp, and the borrowed poloneck jersey swamped her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test