Translation for "однажды" to english
Однажды
adverb
Translation examples
adverb
Кто-то однажды сказал:
Someone once said,
Однажды он сказал:
As he once said,
По крайней мере однажды
At least once
Как сказал однажды великий Микеланджело,
As the great Michelangelo once stated:
Махатма Ганди однажды сказал:
Mahatma Gandhi once said,
Она является, как сказал однажды Гарри Трумэн:
It is, as Harry Truman once said,
Однажды его избивали, когда он был в наручниках.
He was also beaten once while handcuffed.
Как сказал однажды премьер-министр Индии:
As the Prime Minister of India once described it:
Однажды я пытался учиться в Израиле.
I once tried to study in Israel.
Президент Яр'Адуа однажды сказал в интервью:
President Yar'Adua once said in an interview that
Однажды - в Балтимор, однажды - в Ньюарк.
Once to Baltimore, once to Newark.
Ты делаешь это однажды и только однажды.
You do this once and once only.
Однажды я должна взлететь, я должна попробовать однажды
I gotta fly once I gotta try once
- Однажды я провалилась.
- I failed once.
— Чаще, чем однажды.
- More than once.
О, лишь однажды?
Oh, only once?
- ... А однажды нескольких.
And once, several.
Я однажды прыгну.
I'll jump once.
Я помню, однажды...
I remember, once...
Однажды я понял,
Just that once.
Ты ведь однажды уже победил его.
Beaten him once before, haven’t you?”
Профессор Трелони сказала мне однажды
Professor Trelawney told me once
Хотя однажды мне такой пост предложили.
But once I was offered such a position.
Он вас полюбил, видя вас только однажды.
He fell in love with you, though he saw you but once.
Забыли, что однажды он пытался убить меня?
You haven’t forgotten that he once tried to kill me?”
однажды зашел отдохнуть в одну кондитерскую.
He entered a confectioner's shop to rest, once.
Помнишь, однажды я пришла в ванную, чтобы повидать тебя?
I came and saw you in your bath once, remember?
Однажды, под вечер, уже совсем почти выздоровевший Раскольников заснул;
Once, towards evening, Raskolnikov, then almost fully recovered, fell asleep;
Что-то он слышал однажды о безоаровом камне, правда давно уже.
Hadn’t he once, long ago, heard of bezoars?
– Однажды, капитан, только однажды.
Once, Captain, just once.
- Однажды было, капитан. Только однажды. Это было...
Once, Captain, just once. It was ...
- Я там была однажды.
I've been there once,
Я был у вас однажды.
I was there once before.
— Однажды я был там.
I went there once.
И как ты сказал однажды
And as you once said...
А может, не однажды?
Or was it more than once?
adverb
Однако однажды такая возможность может исчезнуть.
However, that window may close one day.
Однажды мы все постареем -- конечно же, если нам повезет.
We will all grow old one day -- if we have that privilege, that is.
Международное сообщество не сможет однажды сказать, что ему не было об этом известно.
The international community must not, one day, say that it did not know.
Однажды, когда он заканчивал работу, прогремел взрыв.
One day, while he was finishing his work, there was an explosion.
Однажды один из пигмеев и его дочь отправились за продуктами.
One day, one of the Pygmies and his daughter went to look for food.
Однажды в соседнюю комнату поместили новую девушку.
One day, a new girl was put in the compartment next to me.
Многое из того, что делается, однажды окажется ненужным.
Much of what is done will one day prove to have been of little avail.
2.3 Однажды ему удалось украсть деньги, и он сбежал.
2.3 One day, he was able to steal some money and escape.
Однажды... однажды ты узнаешь.
One day, one day, you're gonna know.
Однажды... Однажды, все изменится.
One day... one day things will be different.
и однажды, однажды я буду там!
and one day, oh one day, I'll be there!
И однажды... однажды... боль... тебе полегчает.
And one day... one day, the pain... it'll get better.
Однажды... может быть.
One day... maybe.
В общем однажды...
Well, one day...
"однажды, Ти Кей".
one day, T.K.
И вот однажды...
Then one day...
Но однажды сможет.
One day, though.
Однажды Харконнен станет Императором.
One day, a Harkonnen would be Emperor.
Из-за чего, он и сам не знал того, — произошла однажды ссора;
For some reason unknown to him, a quarrel broke out one day;
Однажды мне позвонили по телефону: — Мистер, это вы Ричард Фейнман? — Да.
One day I got a telephone call: “Mister, are you Richard Feynman?” “Yes.”
так по крайней мере казалось и Ипполиту, однажды случайно встретившемуся с ним в парке.
So thought Hippolyte, at all events, who met him in the park one day.
Однажды поутру она уже не могла выйти к стаду и осталась у себя в пустом своем доме.
One day she could not go out at all, and remained at home all alone in the empty hut;
Однажды, за год до Угощения, шел я по дороге и завидел впереди Бильбо.
One day, a year before the Party, I happened to be walking along the road, when I saw Bilbo ahead.
Однажды я, быть может, расскажу тебе эту повесть, или ты услышишь ее от кого-нибудь, кто знает ее лучше меня.
One day, perhaps, I will tell you all the tale, or you shall hear it told in full by one who knows it best.
Однажды я забавлялся с фордовской катушкой, пробивая искрами дырки в бумаге, и бумага вдруг загорелась.
One day I was playing with the Ford coil, punching holes in paper with the sparks, and the paper caught on fire.
А что, если однажды так и случится?
And what if one day it is?
И однажды станут его.
One day it will be his.
Однажды, Морриган.
One day, Morrigán.
— И однажды, — продолжил я, — однажды она получила запрос на характеристику возможного преступника.
"One day," I continued, "one day a request for a profile comes in.
Да. Однажды его не было. Потом он был.
Yes. One day he was not. Then he was.
— А однаждыоднажды он не вернулся.
See . he never come back one day.
— И однажды… — прохрипел Рейли, — однажды, ты, Паролан, обдуришь сам себя!
      "And one day ..." Railly grated out the words, "one day, Parollan, you're going to outsmart yourself!"
Однажды он исчезнет.
One day he will disappear.
Однажды что-то переменилось.
Something happened one day.
Однажды утром я получил фильм.
Then one fine day the film arrived.
Однажды барышня Эрмелина увидела красавца Феликса.
One fine day, miss Hermeline's eyes met Félix's eyes.
Однажды они договорились и сделали вид, что сожгли их.
One fine day, those people come to an agreement, and pretend they've burned it.
А затем однажды... я увидел имя Миябе в списке добровольцев...
And one fine day, I saw Miyabe's name in the Special Attack Force list.
Ты просто приходи каждое утро в офис, и однажды он тоже придет и все объяснит.
You just come in every morning and himself’ll show up one fine day and divulge all.
Потому что вагон с бронзой, выйдя однажды из города Южноуральска, до города Долгова никогда не дошел.
Because the railway wagon with the bronze, having left the city of Yuzhnouralsk one fine day, never arrived at the city of Dolgov.
Это была его вселенная, и он замкнулся в ней; но однажды туда, покачивая бедрами и неся с собой запах подмышек, вошла Джина.
It was a world in which he had shut himself up, and Gina had walked in one fine day with a sway of her hips, bringing a warm smell of armpits with her into this world of his.
— Да… — И вот однажды вы перебрались в дом на улицу Толозе и таким образом вытолкнули из кровати Планшона, чтобы занять его место… — А вы его видели? — Кого?
“Yes.” “Then one fine day, you moved into the little house on Rue Tholozé, and you more or less shoved Planchon out of bed and took his place.” “Have you seen him?” “Who?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test