Translation examples
noun
Иранцы открыли огонь; когда последовал ответный огонь, они скрылись на иранской стороне.
The Iranians opened fire; when their fire was returned, they fled to the Iranian side.
"В случае необходимости кричать: "Огонь, огонь, огонь!" Звучит разумно.
"In case of emergency shout, 'Fire, fire, fire.' " Sounds reasonable.
Воздух слишком слаб для щита, а огонь… ну, огонь есть огонь.
Air just wasn’t strong enough for shielding, and fire, well, fire’s fire.
— Огонь! — воскликнула она. — Там же огонь!
“Fire!” she said abruptly. “There’s a fire right there!”
– Она сказала: «Огонь горит в сердце, и Огонь и есть сердце.
“She said, ‘The Fire is at the heart, and the Fire is the heart;
noun
r) термины "белый огонь", "красный огонь", "зеленый огонь", "желтый огонь" и "синий огонь" означают огни, цвета которых соответствуют предписаниям приложения 4 к настоящим Правилам;
(r) The terms “white light”, “red light”, “green light”, “yellow light” and “blue light” mean lights of colours conforming to the provisions of annex 4 to these regulations;
1) Термины "белый огонь", "красный огонь", "зеленый огонь", "желтый огонь" и "синий огонь" означают огни, цвета которых соответствуют предписаниям приложения 4 к настоящим Правилам
(1) The terms "white light", "red light", "green light", "yellow light" and "blue light" mean lights of colours conforming to the provisions of Annex 4 to these regulations;
(r) термины "белый огонь", "красный огонь", "зеленый огонь", "желтый огонь" и "синий огонь" означают огни(17), цвета которых соответствуют предписаниям приложения 4 к настоящим Правилам; (18)
(r) The terms "white light", "red light", "green light", "yellow light" and "blue light" mean lights of colours (17) conforming to the provisions of annex 4 to these regulations; (18)
обыкновенный красный огонь и обыкновенный белый огонь или ясный красный огонь и ясный белый огонь, помещаемые на расстоянии около 1 м один над другим, причем красный огонь находится сверху,
An ordinary red light and an ordinary white light, or a bright red light and bright white light, one placed about 1 m above the other, with the red light at the top;
Вспыхнул ослепительный огонь, и все гости зажмурились.
There was a blinding flash of light, and the guests all blinked.
Дамблдор лучился счастьем, как огонь излучает свет.
Happiness seemed to radiate from Dumbledore like light;
Выйдя в свет горящих деревьев, запахнул плотнее плащ и уставился в огонь.
Once more, he emerged into the light of the blazing palms. He pulled his cloak around him, stared at the flames.
Трещал настоящий открытый огонь, бросая оранжевые отблески на драгоценности, кружева и дорогие ткани.
An open blaze crackled there, casting flickers of orange light onto jewels and laces and costly fabrics.
noun
При испытании определяется, гаснет ли огонь и в какой момент это происходит, или устанавливается время, необходимое для того, чтобы огонь прошел измеряемое расстояние.
The test determines if and when the flame extinguishes or the time in which the flame passes a measured distance.
Солдаты, которые не пострадали в результате этого, погасили огонь.
The soldiers, who were not injured, extinguished the flames.
Огонь был уже совсем близко, и товарищи покидали его.
The flames were near him. His companions were leaving him.
Гарри уставил взгляд в огонь, чувствуя себя усталым и выпотрошенным.
Harry gazed into the flames, feeling drained and exhausted.
Гарри обескуражено посмотрел в огонь, потом на Рона и Гермиону.
Harry gaped at the flames for a moment, then turned to look at Ron and Hermione.
— А какая даст возможность пройти через фиолетовый огонь? — поинтересовался Гарри.
“Which one will get you back through the purple flames?”
Связь между А (тепло) и В (огонь) принадлежит к физике, связь между А и N (нервы) принадлежит физиологии.
The connection of A (heat) with B (flame) is a problem of physics, that of A and N (nerves) a problem of physiology.
Денэтор словно очнулся, огонь погас в его глазах, полились слезы, и он промолвил:
Denethor started as one waking from a trance, and the flame died in his eyes, and he wept;
Умри же, захлебываясь проклятьями! Он высоко поднял меч, и огонь сбежал по клинку.
Die now and curse in vain!’ And with that he lifted high his sword and flames ran down the blade.
Мы чистый огонь, а огонь хоть и горит, но не сжигает сам себя.
We're pure flame, and flame burns, it's true, but it doesn't burn itself.
phrase
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test