Translation for "обязательство быть" to english
Обязательство быть
  • obligation to be
Translation examples
obligation to be
Это обязательство включает в себя два позитивных обязательства - обязательство содействовать и обязательство обеспечивать.
This obligation is made up of two positive obligations - the obligations to facilitate and the obligation to provide.
Обязательство не брать на себя международные обязательства, противоречащие обязательствам по договору.
An obligation not to enter into international obligations contrary to the obligations of the treaty.
Он заменяет обязательство результата, т.е. обязательство не наносить ущерб, обязательством поведения, т.е. обязательством проявлять должную осмотрительность.
It replaced an obligation of result - the obligation not to cause harm - by an obligation of conduct, the obligation to exercise due diligence.
Обязательство выполнять, в свою очередь, включает как обязательство содействовать, так и обязательство обеспечивать.
In turn, the obligation to fulfil incorporates both an obligation to facilitate and an obligation to provide.
Это наше божественное моральное обязательство быть здесь.
It is our divine moral obligation to be here.
Я думаю, что мы существа разумные и у нас есть обязательство - быть разумными
I think we are rational beings and we have an obligation to be rational.
За каждый данный период процесса обращения обязательства, по которым наступает срок платежа, представляют сумму цен тех товаров, продажа которых вызвала эти обязательства к жизни.
The obligations falling due within a given period of the circulation process represent the sum of the prices of the commodities whose sale gave rise to those obligations.
Установленная контрактом цена последнего измеряет собой обязательство покупателя, т.
the price fixed by contract measures the obligation of the buyer, i.e.
Что это вы, Софья Семеновна, так необдуманно всё такие контракты и обязательства на себя берете?
Why do you so rashly take such contracts and obligations upon yourself, Sofya Semyonovna?
Претендуя на счастье вашей руки, не могу в то же время принять на себя обязательств несогласимых…
Having claimed the happiness of your hand, I cannot at the same time take upon myself obligations incompatible with...
Исключение составляли испанцы и кардинал Руанский, те — в силу родственных уз и обязательств, этот — благодаря могуществу стоявшего за ним французского королевства.
the latter from their relationship and obligations, the former from his influence, the kingdom of France having relations with him.
Вы говорите: «или вы, или он»? стало быть, тем самым показываете мне, как немного я для вас значу… я не могу допустить этого при отношениях и… обязательствах, существующих между нами.
'Either you or him,' you say, and thereby show me how little I mean to you...I cannot allow it, in view of the relations and...obligations existing between us.”
– Ах вот что, ну тогда я вообще не стану продавать вам эту машину… У меня вообще нет никаких обязательств перед вами… Это вообще безобразие – звонить и надоедать в час, когда люди сидят за столом…
Very well, then, I won't sell you the car at all. I'm under no obligations to you at all. And as for your bothering me about it at lunch time I won't stand that at all!
Возлагаемое на каждого гражданина обязательство публично объявлять под присягой свое состояние, по-видимому, не признается в этих швейцарских кантонах стеснительным, но в Гамбурге оно считалось бы в высшей степени стеснительным.
To oblige every citizen to declare publicly upon oath the amount of his fortune must not, it seems, in those Swiss cantons be reckoned a hardship. At Hamburg it would be reckoned the greatest.
Если когда-либо получит общее распространение обычай вести счета и выражать всякие денежные обязательства и кредитные билеты в золоте, то золото, а не серебро будет принято в качестве металла, специально служащего в качестве мерила стоимости
If the custom of keeping accounts, and of expressing promissory notes and other obligations for money in this manner, should ever become general, gold, and not silver, would be considered as the metal which was peculiarly the standard or measure of value.
Вы должны или уплатить со всеми издержками, пенными и прочими, или дать письменно отзыв, когда можете уплатить, а вместе с тем и обязательство не выезжать до уплаты из столицы и не продавать и не скрывать своего имущества.
You must either pay it, including all expenses, fines, and so forth, or give a written response stating when you will be able to pay, and at the same time sign an obligation not to leave the capital before payment is made and not to sell or conceal your property.
— У меня есть обязательство.
“I have an obligation.”
Если уж он не чувствует обязательств перед ними, при чем тут она? Никаких обязательств?
If he had no obligations to them, how could she possibly care? No obligations?
Это закономерный результат нашего уклонения от своих обязательств. Обязательства?
This is what comes of shirking our obligations.” Obligations?
Без обязательств и обещаний.
No obligations or commitments.
– У вас много обязательств?
You have many obligations?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test