Translation for "обычные эффекты" to english
Обычные эффекты
Translation examples
208. В Средиземном море явная аномалия между ограниченными шельфовыми районами с высокой активностью тралового лова и долгосрочным ростом продукции рыболовства побудила государства - члены Генерального совета по рыболовству в Средиземном море (ГФКМ) заняться поиском основных причинных факторов очевидной сопротивляемости запасов в целом обычным эффектом интенсивного промысла.
208. In the Mediterranean Sea, the apparent anomaly between restricted shelf areas with high trawling intensity and a long-term rise in fisheries production has prompted member countries of the General Fisheries Council for the Mediterranean (GFCM) to search for major causative factors for the apparent resistance of the stocks as a whole to the usual effects of heavy fishing.
Но в день битвы у Дорелеи султан, расположившийся со своим штабом на выступе холма, с тревогой констатировал, что испытанные турецкие методы боя, казалось, не давали обычного эффекта.
But on the day of the battle of Dorylaeum, the sultan, ensconced with his general staff atop a promontory, noted anxiously that the tried-and-true Turkish methods seemed to lack their usual effectiveness.
Впоследствии, если досужая молва возымеет свой обычный эффект, я, понятное дело, не смогу быть вам полезен в течение некоторого времени — пока вы не реабилитируете меня — ха-ха — с помощью полудипломатической или научной миссии куда-нибудь к хану Татарии.
Afterwards, if silly chatter has its usual effect, clearly I shall not be useful for some time - not until you rehabilitate me, ha, ha, with your quasidiplomatic or scientific mission to the Cham of Tartary.
Заняться ему было особо нечем: с неизбежно присущими морякам болезнями, проявившимися по выходу из Калькутты, пока он еще не поправился, пришлось иметь дело Макалистеру; и с тех пор экипаж, вдоволь снабжаемый лимонным соком, хранил редкое здоровье. Надежды, рвение и радостное настроение возымели свой обычный эффект, и «Сюрприз» являлся не только счастливым, но и веселым кораблем.
He had little to do: the inevitable sailors’ diseases the men had brought with them from Calcutta had been dealt with by M’Allister before he was recovered, and since then the ship, awash with the pure juice of limes, had been remarkably healthy: hope, eagerness and merriment had their usual effect - and the Surprise was not only a happy ship but a merry one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test