Translation for "объединить" to english
Объединить
Translation examples
, объединив эти добавления.
combining all the contributions.
Эти два мероприятия можно было бы объединить.
The two activities could be combined.
Эти подходы можно было бы также объединить.
Or the approaches could be combined.
Муж или жена могут объединить свои пенсии по возрасту или объединить пенсию по возрасту с заработной платой.
A husband or wife may combine their retirement pensions, or they may combine a retirement pension with a salary.
Несколько докладов было объединено.
A few reports were combined.
4. Объединить МФХБ и МПРОХВ
Combine the IFCS and IOMC
Мероприятие упорядочено (объединено с другими мероприятиями в целях избавления от избыточных мероприятий); объединено с предложенным выше новым мероприятием
Streamlined (combination of outputs, removal of redundant outputs); Combined with above-proposed new output
Объединен с материалами Форума
Has been combined with the proceedings of the Forum.
Эти две статьи следует объединить.
The two articles ought to be combined.
Эти проекты были обсуждены и объединены в один проект.
These drafts were discussed and combined.
Объединить Грецию с приключениями...
Combine Greece with adventure...
- Все телефонные сети объединены!
- All telephone networks combined.
Объедини их в службол!
Combine them... mass-ketball!
Я не против объединить иски, но нам нужно действительно объединиться.
I'm all right if we combine lawsuits, but we really need to combine.
Неважно. Я их объединю.
I'll combine 'em-- Steve-crest.
Четвёртый и пятый объединили.
They're combining CM1 and CM2.
Объединить наши усилия по лоббированию.
Combine our lobbying efforts.
Нам стоит объединить усилия.
Oh. Well, we should combine forces.
Если мы объединим силы‎,
If we were to combine forces,
Объединить наши лоббистские усилия. Не поможет.
Combine our lobbying interests.
Марри Гелл-Манн, проанализировав и объединив наши идеи в одно целое, написал посвященную этой теории статью.
Murray Gell-Mann compared and combined our ideas and wrote a paper on the theory.
Во всякой торговле крепко обосновавшиеся купцы, даже если они не объединены в корпорацию, естественно, соединяются, чтобы повысить свои прибыли; для понижения этих прибылей до их надлежащего уровня во все времена не было иного средства, как возникавшая время от времени случайная конкуренция спекулирующих купцов.
In all trades, the regular established traders, even though not incorporated, naturally combine to raise profits, which are noway so likely to be kept, at all times, down to their proper level, as by the occasional competition of speculative adventure.
Скотоводы, буду чи разобщены друг с другом и разбросаны по всем углам страны, не могут без больших усилий объединиться в целях установления монополии против своих сограждан или освобождения себя от монополии, которой они подчинены другими.
Graziers separated from one another, and dispersed through all the different corners of the country, cannot, without great difficulty, combine together for the purpose either of imposing monopolies upon their fellow citizens, or of exempting themselves from such as may have been imposed upon them by other people.
При том положении вещей, какое существовало в большей части Европы в течение X, XI, XII и XIII столетий и в течение некоторого времени до и после этого периода, устройство римской церкви можно считать самой страшной силой, которая когда-либо была объединена и сосредоточена против власти и прочности гражданского правительства, а также против свободы, разума и счастья человечества, которые могут процветать только там, где гражданское правительство в состоянии оказывать им защиту.
In the state in which things were through the greater part of Europe during the tenth, eleventh, twelfth, and thirteenth centuries, and for some time both before and after that period, the constitution of the Church of Rome may be considered as the most formidable combination that ever was formed against the authority and security of civil government, as well as against the liberty, reason, and happiness of mankind, which can flourish only where civil government is able to protect them.
— Как это — объединить?
“How do we combine?”
— А если мы объединим усилия?
«And if we combined our efforts?»
– А почему бы не объединить и то, и другое?
       "Why not combine them?
Объединившись, их магия усилилась.
Combined, both their magicks strengthened;
Махараштра и Аксумское царство объединены.
Majarashtra and Axum combined.
Было бы глупо не объединить эти два дела.
It seemed stupid not to combine the two events.
- Нам надо объединить силы на Олимпе.
We should combine forces at Olympus.
Они объединили эти слова во фразы и предложения.
They combined those words into phrases and sentences.
– А может, мне следует объединить наши отделы?
Perhaps I should combine your departments. No?
– Мы можем объединить силы, дозорный!
We can combine our powers, watchman!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test