Translation for "объединение усилий" to english
Объединение усилий
Translation examples
I. ОБЪЕДИНЕНИЕ УСИЛИЙ ДЛЯ УЧЕТА ГЕНДЕРНЫХ АСПЕКТОВ ПРИ ПЛАНИРОВАНИИ БЮДЖЕТА
I. Joining forces for gender responsive budgeting
c) объединение усилий для использования избранной инновационной модели;
(c) joining forces to operate the selected innovation model;
Мы можем победить терроризм только путем объединения усилий всех нас.
We can defeat terrorism only if we all join forces.
Борьба с этими явлениями может быть эффективной только при реальном объединении усилий всех стран.
Combating these phenomena can be successful only if all countries truly join forces.
Моя делегация готова продолжать работу по объединению усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
My delegation is ready to continue to join forces in the fight against HIV/AIDS.
Объединение усилий для обеспечения успеха в области возвращения активов: справочный документ, подготовленный Секретариатом
Joining forces for successful asset recovery: background paper prepared by the Secretariat
Для достижения этих высоких целей Организации требуется объединение усилий всех государств-членов.
All Member States must join forces to achieve the Organization's lofty goals.
Следует поддерживать все меры, направленные на объединение усилий в целях широкого распространения информации по лесной тематике.
All efforts aiming at joining forces in communicating forest-related information should be supported.
Организации Объединенных Наций еще предстоит найти более эффективные способы для объединения усилий этих новых партнеров.
The United Nations had to find even better ways of joining forces with those new partners.
Здравый смысл диктует необходимость объединения усилий в интересах мира, процветания и справедливости в Африке и во всем мире.
Common sense dictates that we join forces for peace, prosperity and justice, in Africa and around the world.
Королевские Пармезанцы, шотландцы и горстка индейцев объединенными усилиями пытались протаранить дверь суда свалившейся телефонной будкой.
The Royal Parmesans, the Scotchmen, and a handful of Indians had joined forces and were ramming the courthouse door with a felled telephone pole.
Доморощенные гончары-кустари, потомственные крестьяне, флажолетисты, эсперанто… – Он умолк и покачнулся: жара, виски, волнение, чувство вины одолели его наконец объединенными усилиями.
It's only the home-made pottery crowd, the organic husbandry crowd, the recorder-playing crowd, the Esperanto …' He paused and swayed; the heat, the drink, the nervousness, the guilt at last joined forces in him.
Данная Программа партнерства направлена на объединение усилий правительств, НПО и частного сектора.
The Partnership brings together governments, NGOs and the private sector.
Секретариат считает, что сближение этих сообществ может привести к объединению усилий.
The secretariat considers there may be synergies to be found in bringing together the two communities.
Речь шла бы также о создании платформы для объединения усилий инвесторов и предприятий;
It would also entail a matchmaking platform to bring together investors and companies;
Они также предложили создать платформу финансирования для объединения усилий государственных и частных инвесторов.
They also proposed a funding platform to bring together public and private investors.
Проект нацелен на объединение усилий и координацию деятельности всех организаций, занимающихся вопросами интеграции мигрантов.
The draft aims to bring together and coordinate all agencies that are involved with migrant integration.
Он также предложил создать форум для объединения усилий всех основных участников.
He has also suggested the establishment of a forum that would bring together all the key stakeholders.
Цель заключается в объединении усилий всех участников процесса сбора данных, включая респондентов.
The aim is to bring together the people who are involved in the data collection process, including respondents.
Поэтому объединение усилий различных министерств могло бы способствовать обмену знаниями и созданию потенциала.
Bringing together different ministries could therefore help with knowledge exchange and capacity-building.
f) была подчеркнута важность объединения усилий экспертов в области статистики и информационной технологии в целях реализации Стратегии.
(f) The importance of bringing together statistical and information technology experts to implement the strategy was stressed.
непрерывное развитие потенциала ООН-Хабитат в области объединения усилий всех действующих лиц правительств, гражданского
To develop continuously the capacity of UN-Habitat to bring together all spheres of government, civil society and the
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test