Translation for "общие замечания" to english
Общие замечания
Translation examples
– Однако мне хотелось бы сделать более общее замечание.
However, I would rather make a more general remark.
1. Общие замечания: Кенга бегает быстрее любого из нас, даже меня.
General Remarks. Kanga runs faster than any of Us, even Me.
Когда Николас остановился, чтобы поздороваться с ними, мистер Ленвил презрительно захохотал и высказал общие замечания о природе щенят.
On Nicholas stopping to salute them, Mr Lenville laughed a scornful laugh, and made some general remark touching the natural history of puppies.
2. Снова общие замечания: Кенга не спускает глаз с Крошки Ру, если только он не сидит у неё в кармане.
More General Remarks. Kanga never takes her eye off Baby Roo, except when he’s safely buttoned up in her pocket.
Она сделала несколько общих замечаний и потом вежливо игнорировала все вопросы, предоставив зюйдландской полиции самой не давать журналистам навалиться на нее физически.
She made a few general remarks, and then politely ignored their questions, letting the Southland police keep the reporters out of her physical way.
разговор друзей был обрывочен и малозначителен, сводился к общим замечаниям, и все же, когда они поднялись наверх, оба почувствовали, что их отношения, закаленные испытаниями последних месяцев, дали трещину.
their conversation was fragmentary and unimportant - a few general remarks - but by the time they had reached the top each knew that their harmony was no longer what it had been these last few months.
Поэтому, как председатель, Славка предлагает Мише сделать только общие замечания, и, по возможности, краткие, а о фактах говорить конкретно при обсуждении того или иного товарища.
Therefore, as chairman, he suggested that Misha confine himself to general remarks and be as brief as he could. He could come forward with concrete remarks when one or the other of the comrades was discussed.
Внизу бланка были проставлены дата и место оставления части и указывалось, в какую одежду был одет дезертир. В последней графе "Общие замечания" капитан Моррис сделал такую запись: "На спине шрамы от плети.
The form then gave the date and place of desertion and offered a description of the clothes the deserter had been wearing when last seen. The final item on the form was 'General Remarks', beside which Morris had written 'Back scarred from flogging.
Начала тетушка некоторым общим замечанием по поводу демонстрирующих в «Модном силуэте» пляжные пижамы легкомысленных нынешних девиц, которые так дешево держат себя с джентльменами. Решительно осудив эту развязность, миссис Лакерстин противопоставила собственный опыт и подчеркнула, что сама она всегда держалась исключительно дорого.
Mrs Lackersteen began with some general remarks, apropos of a photograph in the Tatler, about these fast MODERN girls who went about in beach pyjamas and all that and made themselves so dreadfully CHEAP with men. A girl, Mrs Lackersteen said, should NEVER make herself too cheap with a man;
Один недурной профессиональный певец, который гастролировал с двумя певицами, был настолько осмотрителен, что самолично предпослал балладе «Чрез поля, где зреет рожь»[61], которую исполняла одна из певиц, несколько общих замечаний о пшенице и клевере, но даже и после этого не решился назвать песню песней, а выдал ее в афише за «иллюстрацию». В библиотеке, где на полках, способных вместить три тысячи книг, стояло, упираясь переплетами в мокрую штукатурку, около ста семидесяти (по большей части преподнесенных в дар), мне с такой горечью и с такими извинениями рассказывали о том, что шестьдесят два безобразника читают путешествия, популярные биографии и обыкновенную беллетристику, повествующую о сердечных и душевных порывах обыкновенных, во всем им подобных людей, и с таким усердием прославляли двух замечательных личностей, которые, просидев целый день в четырех стенах за работой, читают потом Эвклида; трех замечательных личностей, которые после трудов дневных читают книги по метафизике; одного индивидуума, читающего книги по богословию после подобных же трудов, и еще четырех, вгрызающихся после подобных трудов сразу в грамматику, политическую экономию, ботанику и логарифмы, что, как я заподозрил, всех этих читателей, составлявших предмет такой гордости, олицетворяет, должно быть, один человек, специально для того нанятый.
One very agreeable professional singer, who travelled with two professional ladies, knew better than to introduce either of those ladies to sing the ballad 'Comin' through the Rye' without prefacing it himself, with some general remarks on wheat and clover; and even then, he dared not for his life call the song, a song, but disguised it in the bill as an 'Illustration.' In the library, also--fitted with shelves for three thousand books, and containing upwards of one hundred and seventy (presented copies mostly), seething their edges in damp plaster--there was such a painfully apologetic return of 62 offenders who had read Travels, Popular Biography, and mere Fiction descriptive of the aspirations of the hearts and souls of mere human creatures like themselves; and such an elaborate parade of 2 bright examples who had had down Euclid after the day's occupation and confinement; and 3 who had had down Metaphysics after ditto; and 1 who had had down Theology after ditto;
- Это более общее замечание.
- It's a general comment.
Позвольте мне сделать, имея это в виду, несколько общих замечаний о том, какого рода решения мы можем ожидать.
Permit me then to make a few general comments on what would appear to be the sort of solution we might expect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test