Translation for "общественные обязанности" to english
Общественные обязанности
Translation examples
ЮАСЦ привержен делу экуменизма и выполняет общественную обязанность Церкви.
The SACC is committed to the cause of ecumenism and to fulfilling the social responsibility of the Church.
15. Труд в стране признан в качестве как права, так и общественной обязанности.
15. Labour had been recognized as both a right and a social responsibility.
Дети воспитываются таким образом, чтобы они были готовы, став взрослыми людьми, к исполнению семейных и общественных обязанностей.
Children's education is designed to prepare them to assume family and social responsibilities in later life.
106. Конституция Никарагуа провозглашает труд правом и общественной обязанностью всех никарагуанцев, как мужчин, так и женщин.
106. The Constitution recognizes work as a right and a social responsibility of all Nicaraguan citizens, male and female alike.
Право на распространение информации является общественной обязанностью и осуществляется при строгом соблюдении принципов, закрепленных в Конституции.
The right to impart information is a social responsibility and must be exercised in strict respect of the principles established in the Constitution.
Тем не менее они имеют более ограниченный, чем мужчины, доступ к ресурсам и возможностям, необходимым для выполнения семейных и общественных обязанностей.
However, they have lower access than men to resources and opportunities needed to meet family and social responsibilities.
c) наделение различных ответственных лиц функциями переосмысления методов подготовки инженеров к исполнению ими своих технических, экономических и общественных обязанностей.
(c) The role assigned to the various players and educators in the context of a renewed vision for training engineers to fulfil their technical, economic and social responsibilities.
11. Г-жа Агирре (Никарагуа) говорит, что Конституция признает труд правом и общественной обязанностью всех граждан Никарагуа, как мужчин, так и женщин (см. пункт 106 доклада).
11. Ms. Aguirre (Nicaragua) said that the Constitution recognized work as a right and a social responsibility of all Nicaraguan citizens, male and female alike (see report, para. 106).
Побуждение частного сектора выполнять свои общественные обязанности по содействию в создании и совершенствовании спортивных центров и общественно-досуговых клубов, отвечающих потребностям женщин, которые работают на частных предприятиях.
Encouragement of the private sector to undertake its social responsibilities in helping to build and develop sports centres and social and recreational clubs suited to the female employees of private establishments.
Он рекомендует государству-участнику дезагрегировать его обследования и опросы не только по признаку пола, но и по возрасту и на основе результатов активизировать целенаправленные усилия по популяризации идеи воспитания детей как общественной обязанности как матерей, так и отцов.
It recommends that the State party disaggregate its surveys and opinion polls, not only by sex but also by age and, on the basis of the results increase targeted efforts at advancing the notion of parenting as a social responsibility of both mothers and fathers.
Он уже достаточно выполнил свои общественные обязанности, решил он и замолчал.
He had sufficiently met his social responsibilities, he decided, and fell silent.
Забыв о своем личном разочаровании в пользу общественных обязанностей (у него развелось чувство собственности по отношению к палеозою). Джерек окликнул:
Forgetting his private disappointment in favour of his social responsibilities (he had developed proprietorial feelings toward the Palaeozoic) Jherek called:
i) совершение преступления в отношении лица, исполняющего служебную или общественную обязанности;
5.1 Commission of an offence against a person performing an official or public duty;
с) сведения к минимуму возможности противоречия между частными интересами и общественными обязанностями членов;
(c) Minimizing the possibility of conflicts arising between the private interests and public duties of members;
с) сведения к минимуму возможности противоречия между частными интересами и общественными обязанностями членов; и
(c) Minimizing the possibility of conflicts arising between the private interests and public duties of members; and
d) заработная плата за время очередного и дополнительного отпусков, за время военного учебного сбора, выполнение государственных или общественных обязанностей;
(d) The salary for annual and additional leave, military training, or performing State or public duties;
166. Однако основные трудовые права государственных служащих ограничены по причине особенности их должностей и общественных обязанностей.
166. The basic labor rights of national public employees, however, are limited because of the characteristics of their positions and their public duties.
Наиболее существенная из традиционных общественных обязанностей связана с Баунти-Беем: ремонт государственных судов или выгрузка прибывших товаров.
The most essential of the traditional public duties is concerned with Bounty Bay, the maintenance of public boats or unloading supplies.
Кроме того, мой сын впервые приступит к исполнению общественных обязанностей.
Also, my son will be performing his first public duties.
Нет такой общественной обязанности перед моим супругом или моим народом, которую я бы недостаточно хорошо исполняла.
There is no public duty I owe my lord or my people in which I have been found wanting.
В конце 1941 года миссис Рубрик много занимается своими общественными обязанностями с помощью своего секретаря, мисс Линн.
At the close of 1941 Mrs. Rubrick is much occupied by her public duties with Miss Lynne as her secretary.
– А я немного согласна с твоим beau-frere, – сказала Анна. – Только не так, как он, – прибавила она с улыбкой. – Я боюсь, что в последнее время у нас слишком много этих общественных обязанностей.
"I rather agree with your beau-frere", said Anna, "though not quite on the same ground as he," she added with a smile. "I'm afraid that we have too many of these public duties in these latter days.
Хидинглей сочувственно закивал головой. - У каждого народа есть свое назначение: Германия посвятила себя абстрактным идеям, Франция - литературе и другим изящным искусствам, а Англия и Америка одарены, в лице лучших наших людей, искусством совмещения морального смысла жизни и общественных обязанностей.
Headingly nodded approvingly. "Each has its own mission. Germany is predominant in abstract thought; France in literature, art, and grace. But we and you--for the English-speakers are all in the same boat, however much the New York Sun may scream over it--we and you have among our best men a higher conception of moral sense and public duty than is to be found in any other people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test