Translation for "общественная уборная" to english
Общественная уборная
noun
Translation examples
noun
Обустройство 24 700 общественных уборных в лагерях беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Construction of 24700 latrines in refugees/IDPs camps
Суд обязал муниципальные власти построить достаточное количество общественных уборных, обеспечить водоснабжение и услуги по вывозу грязевых отложений.
The Court ordered the municipality to construct a sufficient number of public latrines and to provide water supply and desludging services.
Действия: в деревне Ирото была пробурена скважина и построены четыре общественные уборные в Ирото, Абидагбе и Эреджи в штате Огун, Нигерия.
Action: A community borehole was constructed in the village of Iroto and four latrines were installed in Iroto, Abidagba and Ereji in Ogun state, Nigeria.
Например, известны случаи, когда власти рассчитывали, что субсидирование строительства общественных уборных с использованием стандартного сантехнического оборудования позволит улучшить санитарные условия в сельских районах.
For example, there have been cases where providing communities with latrines using subsidies and a standard model design was expected to solve the rural sanitation problem.
Кроме того, правительственный Департамент водных ресурсов, охраны окружающей среды и санитарии приступил к сооружению 300 общественных уборных и направил в район технических специалистов для ремонта 18 ручных насосов.
In addition, the Government's Water, Environment and Sanitation Department began the construction of 300 latrines and sent technicians to repair 18 hand pumps.
Благодаря успешной реализации проектов ПНЕАР к концу 2012/13 финансового года было обустроено 12 210 индивидуальных уборных, 130 общественных уборных, 100 каменных резервуаров вместимостью 10 м3 каждый и 752 родниковых источников.
The PNEAR projects were successfully implemented in a such a way accumulated 12,210 individual latrines, 130 public latrines, 100 masonry water reservoirs of 10m3 each, and 752 spring sources were completed at the end of fiscal year 2012/2013.
58. Страновая группа Организации Объединенных Наций указала, что в сфере санитарии были предприняты усилия как в городских, так и в сельских районах, с целью улучшения состояния общественных уборных в медицинских центрах, школах и других общественных местах, а также домашних уборных.
58. The United Nations country team pointed out that, with respect to sanitation systems, efforts have been made in both urban and rural areas to improve latrines in health-care centres, schools and other public places, as well as family latrines.
проектов строительства жилья (строительство 40 домов, 2 общежитий при школах, 4 домов для учителей, ремонт инфраструктуры в 3 приютах и в одной тюрьме и строительство 19 общественных уборных)
Housing projects (construction of 40 houses, 2 dorms in schools, 4 houses for teachers, infrastructure improvements in 3 orphanages and 1 prison, and construction of 19 public latrines)
Организация также участвует в программе ЮНИСЕФ "Водоснабжение, санитария и гигиена для всех" и с этой целью создает экологические школьные клубы и обучает широкие массы женщин и ремесленников методам сооружения общественных уборных.
The organization also implemented the Water, Sanitation and Hygiene for All programme of UNICEF by, among other things, establishing environmental school clubs and training grass-roots women and artisans in latrine construction.
Целью проекта станет также улучшение санитарных условий путем удовлетворения потребностей в наличии общественных уборных; больше внимания будет уделяться таким вопросам, как удаление бытового мусора и улучшение гигиенических условий в домах, на предприятиях и в деревнях.
The project would also aim at improving sanitation, through the supply of latrines, and greater attention would be paid to issues such as garbage disposal and the improvement of hygienic conditions in homes, enterprises and villages.
Что же касается таинственной смерти некоего Маллия Главкии, чье тело было найдено сегодня утром, как ему и подобает, в общественной уборной, — этот инцидент закрыт и забыт.
As for the mysterious death of a certain Mallius Glaucia, whose body was discovered earner today, no doubt fittingly, in a public latrine — the incident is closed and forgotten.
Во дворе храма стало вонять, как в свинарнике или в общественной уборной. Я передал госпоже шелковый платок, смоченный благовониями, и она тут же прижала его к носу.
The temple began to stink like a sty or a public latrine, I handed my mistress a silk kerchief drenched in perfume which she dabbed to her nose.
Некоторые зрители, не дорожившие своей гражданской гордостью, уже оставили запах мочи в ближайшем водосточном желобе, но мой мочевой пузырь оказался не настолько слаб, чтобы я не мог дотерпеть, пока доберусь до общественной уборной.
Some spectators with no civic pride had already left a stench of urine in the nearest gutter, but my bladder wasn't so weak that I couldn't wait until I arrived at the public latrine.
У пего вошло в обычай чуть не каждую ночь, в час, а то и позднее проходить по Бруклинскому мосту, и из ночи в ночь он, точно влекомый каким-то мерзким соблазном, шел в место общего пользования — в общественную уборную напротив нью-йоркского муниципалитета.
It was his custom almost every night, at one o'clock or later, to walk across the Brooklyn Bridge, and night after night, with a horrible fascination, he used to go to the public latrine or "comfort station" which was directly in front of the New York City Hall.
Я часами сидел в зале периодики публичной библиотеки, где собираются, как на вокзале, или в общественной уборной, или в филантропическом обществе, бродяги и катаральные старики и мусолят газеты, рассказывающие о мире, в котором они прожили уже некоторое количество лет, или просто сидят, посвистывая горлом и глядя на серую пленку дождя, сбегающую по оконным стеклам под потолком.
And I sat for hours in the newspaper room of the public library, the place like railway stations and missions and public latrines is where the catarrhal old men and bums go and where they sit to thumb the papers which tell about the world in which they live for a certain number of years or to sit and wheeze and stare while the gray rain slides down the big windowpanes above them.
Неделями мы с моим приятелем Джо находили убежище в бильярдных и общественных уборных, где была зверская жара и где не нужно было платить за вход.
For weeks I had been hanging out with my friend Joe in poolrooms and comfort stations, wherever there was animal heat and no expense.
Она неудачно влюбилась в человека по имени Каридж [courage – мужество (англ.)], который смертельно боялся мышей; в конце концов она вышла замуж за джентльмена, носившего имя Пейн [pain – боль (англ.)], и покончила с собой в одной из общественных уборных, которые американцы зовут «местами утешения».
She fell unhappily in love with a man called Courage, who was desperately afraid of mice, but in the end she married a man called Payne and killed herself in what Americans call a comfort station.
не парящий купол здания суда влек людей в эту местность, а приносил этот самый белый поток: та нежная пленка, что покрывала зимнюю бурую землю, превращалась за весну и лето в сентябрьский белый прибой, бьющийся о хлопкоочистительные машины и склады, звенящий, словно колокол, о мраморные конторки банков; он изменял не только лицо земли, но и цвет лица города, создавал свою паразитическую аристократию не только за галереями с колоннадой в плантаторских домах, но и в бухгалтериях торговцев и банкиров и в конторах юристов, и не только там, но даже и в самых низах: в окружных кабинетах: шерифа, сборщика налогов, судебного пристава, надзирателя и писаря; внезапно он сотворил из старой тюрьмы то, что было не под силу сатпеновскому архитектору со всеми его кирпичами и поковками, – старая тюрьма, которая была неизбежностью, необходимостью, как общественная уборная, и, как общественной уборной, ею не пренебрегали, а, по общему согласию, просто не видели, не замечали, не называли по цели и назначению, несмотря на пластическую операцию, произведенную сатпеновским архитектором, для старейших жителей города она оставалась все той же старой тюрьмой – стала теперь фигурой, проходной пешкой на политической доске округа подобно шерифской звезде, околышу писаря или жезлу судебного пристава;
not the soaring cupola of the courthouse drawing people into the country, but that same white tide sweeping them in: that tender skim covering the winter’s brown earth, burgeoning through spring and summer into September’s white surf crashing against the flanks of gin and warehouse and ringing like bells on the marble counters of the banks: altering not just the face of the land, but the complexion of the town too, creating its own parasitic aristocracy not only behind the columned porticoes of the plantation houses, but in the counting rooms of merchants and bankers and the sanctums of lawyers, and not only these last, but finally nadir complete: the county offices too: of sheriff and tax-collector and bailiff and turnkey and clerk; doing overnight to the old jail what Sutpen’s architect with all his brick and iron smithwork, had not been able to accomplish—the old jail which had been unavoidable) a necessity, like a public comfort station, and which, like the public comfort station, was not ignored but simply by mutual concord, not seen, not looked at, not named by its purpose and aim, yet which to the older people of the town, in spite of Sutpen’s architect’s face-lifting, was still the old jail—now translated into an integer, a moveable pawn on the county’s political board like the sheriff’s star or the clerk’s bond or the bailiff’s wand of office;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test