Translation for "обученные специалисты" to english
Обученные специалисты
Translation examples
i) обучение специалистов и инструкторов подразделений, участвующих в борьбе с международным терроризмом.
(i) Training specialists and instructors in sub-units participating in the fight against international terrorism.
Некоторыми учебными заведениями практикуется целевой прием и обучение специалистов для конкретных предприятий и учреждений.
Some colleges run special courses to train specialists for specific enterprises and institutions.
Для успешной реализации планов по внедрению СНС 2008 необходимо располагать достаточным количеством хорошо обученных специалистов.
A sufficient number of well-trained specialists is needed to successfully implement the 2008 SNA.
обучения специалистов, которые занимаются вопросами обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин;
Training specialists who deal with issues related to ensuring equal rights and opportunities for women and men;
67. Проводились также курсы по обучению специалистов ИНИС и по эксплуатации установок по производству жидкого азота.
67. Courses for training specialists from the International Nuclear Information System (INIS) and on the operation of liquid nitrogen production units are also held.
проведение обученными специалистами лекций, бесед, диктантов на тему "Что такое ВИЧ-инфекция", "Пути передачи ВИЧ-инфекций" в школах, лицеях и гимназиях
Lectures, talks and quizzes by trained specialists in primary and secondary schools on "What is HIV infection" and "Ways of HIV infection transmission".
Совместно с МАГАТЭ формируем проекты по обучению специалистов в области рекультивации территорий, подвергшихся воздействию уранодобывающих производств, а также по изменению климата.
Together with the IAEA, we establish projects training specialists in the recultivation of areas affected by uranium mining, as well as projects on climate change.
Несмотря на сложное экономическое положение, Россия продолжает оказывать помощь развивающимся странам -- членам МАГАТЭ, в частности в строительстве ускорителей, нейтронных генераторов и обучении специалистов.
Despite its difficult economic situation, her country continued to provide assistance to those countries, in particular with respect to the construction of accelerators and neutron generators; it also continued to train specialists.
23. В течение 2002-2006 годов в Украине осуществляется распространение информации о Конвенции и обучение специалистов, которые работают с детьми и в интересах детей (п. 22 Заключительных замечаний и рекомендаций Комитета).
23. In the period 2002-2006, action was taken to disseminate information about the Convention and to train specialists working with and for children (according to paragraph 22 of the Concluding Observations).
Мы обученные специалисты по таким делам как с твоей сестрой.
We're trained specialists in cases like your sister's.
6. Как показала практика, обучение специалистов использованию данных методов является относительно простым делом.
It turned out that training professionals in the use of methods is relatively straightforward.
с) увеличить число подготовленных трудовых инспекторов, обученных специалистов, предоставляющих жертвам психологическое консультирование и другие услуги по реабилитации;
(c) Increase the number of trained labour inspectors and trained professionals providing psychological counselling and other recovery services to victims;
d) рассмотреть вопрос о создании общенациональной бесплатной телефонной линии помощи для детей, в штате которой будут работать хорошо обученные специалисты и добровольцы; и
(d) Consider establishing a toll-free, nationwide telephone helpline for children, resourced with well-trained professionals and volunteers; and
Кроме того, оказывается поддержка в проведении профессиональной подготовки обученными специалистами внутри страны, что позволяет многократно повысить эффективность мер по укреплению потенциала.
In addition, support has been provided to carry out in-country training by trained professionals, multiplying the effects of capacity-building.
С августа 2013 года МОНС финансирует проект "Обучение специалистов для повышения уровня интеграции учащихся базовых и средних школ из среды иммигрантов в систему образования".
Since August 2013, MESS has financed a project "Training Professionals to Achieve Better Integration of Basic and Secondary School Immigrant Students into the Educational System".
Наряду с профессиональной подготовкой по выработке директивных мер предоставляется помощь в проведении профессиональной подготовки обученными специалистами внутри страны, что позволяет многократно повысить эффективность мер по укреплению потенциала.
Similar to policy-related training, support has been provided to carry out in-country training by trained professionals, multiplying the effects of capacity-building.
Кроме того, в Национальном плане действий отмечалась необходимость увеличить число обученных специалистов, готовых оказывать помощь пострадавшим, в первую очередь сотрудников полиции, социальных работников, психологов и работников здравоохранения.
The NAP also identified the need to increase the number of trained professionals available to attend to victims, particularly police officers, social workers, psychologists and health care workers.
224. Комитет, признавая предпринятые усилия по распространению информации о Конвенции и обучению специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, тем не менее считает необходимым в соответствии со своей предыдущей рекомендацией (там же, пункт 17) усилить эти меры.
The Committee, while acknowledging that there have been efforts to disseminate the Convention and to train professionals working with and for children in line with its previous recommendation (ibid., para. 17), nevertheless finds that these measures need to be strengthened.
В рамках все большего количества программ проводится обучение специалистов по вопросам работы с детьми - потерпевшими и свидетелями, осуществляется поддержка информационных систем по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних и предоставляется правовая и параюридическая помощь в расширении доступа детей к правосудию.
A growing number of programmes are training professionals in working with child victims and witnesses, providing support to juvenile justice information systems, and giving legal and paralegal assistance for improving access of children to justice.
В рамках своих мероприятий все три системы будут содействовать передаче технологий экологической оценки и управления, а также укреплению технического потенциала соответствующих национальных учреждений на основе таких мероприятий, как обучение специалистов методам оценки и обработки данных.
As part of their activities, the three systems will promote the transfer of environmental assessment and management technology, as well as strengthen the technical capacities of relevant national institutions through such activities as training professional staff in measurement and data handling techniques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test