Translation for "обозвал" to english
Обозвал
Similar context phrases
Translation examples
Охранник банка обозвал ее "negra burra e chinelona" ("тупая черномазая").
The bank's security guard called her a "negra burra e chinelona" (a "stupid, low-class black woman").
В апреле 2004 года после того, как тюремный охранник обозвал его "куском дерьма", он подал официальную жалобу.
In April 2004, after he was called a "piece of shit" by a prison guard, he filed a formal complaint.
6.1 Государство-участник отмечает, что г-н К.П. не отрицает того, что он обозвал автора и его группу "обезьянами".
6.1 The State party submits that Mr. K. P. did not deny having called the author and his group "monkeys".
Ее пихали руками, пинали, оскорбляли, поносили бранными словами, а когда она отказалась войти в камеру, несколько раз избили и обозвали шлюхой 23/.
She was punched, kicked, insulted, sworn at, and, when she refused to enter the cell, beaten repeatedly and called a whore.
Когда один мужчина якобы отказался сойти с корабля, один из сотрудников полиции ударил его в лицо несколько раз и обозвал оскорбительным для гомосексуалиста словом.
One of the men was slapped on the face several times by a police officer and was called a derogatory word for homosexual when he allegedly refused to leave the boat.
Автор заявил, что сам он оставался в автомобиле и что некоторое время спустя возвратился его сообвиняемый, обозвал его "желторотым птенцом" и они вдвоем тронулись с места.
The author stated that he remained at the car and that some time later his co-accused returned, called him a "chicken", and then the two drove off.
Обвиняемый оскорбил американскую гражданку Y по причине ее расовой принадлежности и нарушил неприкосновенность ее личности, ударив ее по спине и обозвав ее, используя слова, которые считаются оскорбительными.
The defendant insulted an American citizen Y because of her racial affiliation and breached her personal inviolability by striking her on the back and calling her names commonly considered as insulting.
143. В апреле 1999 года окружной суд Хельсинки вынес предостережение в связи с инцидентом, в ходе которого одного из призывников гамбийского происхождения вышестоящий начальник обозвал негром.
In April 1999 the District Court of Helsinki issued an admonition in a case where a conscript of Gambian origin had been called a negro by his superior.
Обозвал нас мошенниками.
He called us liars.
Быть обозванным пидером !
-Scared o'being called queer?
- Обозвала его заморышем.
- Called him skinny-ribs.
Он обозвал меня.
He called me names.
Я тебя обозвал.
I called you dull, Knighton.
- Его свиньей обозвали!
- He called him a pig.
Кто обозвал мудаком?
- Who called me the asshole?
Тебя обозвали педиком.
You were being called a fag!
тогда он обозвал своего сородича «безмозглым мулом».
he had called him a “common mule.”
Помните, она однажды брала интервью у всех ликвидаторов заклятий в «Гринготтсе»? Так обозвала меня длинноволосым олухом.
Remember, she interviewed all the Gringotts’ Charm Breakers once, and called me ‘a long haired pillock’?”
Кровопросцы, как их обозвал Сэм, не стрекотали, но комарье по-прежнему колыхалось над путниками ненасытно звенящим облаком.
Though the Neekerbreekers (as Sam called them) had been left behind, the midges still pursued them.
— Знаете, что этот… (он так обозвал Снегга, что Гермиона воскликнула: «Рон!») заставил меня делать? Чистить утки в больничном крыле!
“D’you know what that—” (he called Snape something that made Hermione say “Ron!”) “—is making me do? I’ve got to scrub out the bedpans in the hospital wing.
— Профессор Амбридж не поладила с табуном кентавров, — сказал Дамблдор. — Вряд ли у тебя, Гораций, хватило бы ума явиться в Запретный лес и обозвать толпу разъяренных кентавров «мерзкими полукровками».
“Professor Umbridge ran afoul of our centaur herd,” said Dumbledore. “I think you, Horace, would have known better than to stride into the forest and call a horde of angry centaurs ‘filthy half-breeds.’”
Эта женщина, а вернее сказать, стервятница, буквально извела меня просьбами побеседовать с ней. К стыду моему, должен признаться, что я ей в конце концов нагрубил, обозвал пронырливой пятнистой форелью, что породило, как вы, возможно, знаете, клеветнические утверждения касательно поразившего меня умственного расстройства.
That woman, or vulture might be a more accurate term, positively pestered me to talk to her, I am ashamed to say that I became rather rude, called her an interfering trout, which resulted, as you my have seen, in aspersions cast upon my sanity.
Тут старик пошел ругаться, и ругал всех и каждого, кто только на язык попадется, а потом еще раз выругал всех подряд для верности, чтоб уж никого не пропустить, а после этого ругнул всех вообще для округления, даже и тех, кого не знал по имени, обозвал как нельзя хуже и пошел себе чертыхаться дальше.
Then the old man got to cussing, and cussed everything and everybody he could think of, and then cussed them all over again to make sure he hadn't skipped any, and after that he polished off with a kind of a general cuss all round, including a considerable parcel of people which he didn't know the names of, and so called them what's-his-name when he got to them, and went right along with his cussing.
Да и то статский советник Клопшток, Иван Иванович, — изволили слышать? — не только денег за шитье полдюжины голландских рубах до сих пор не отдал, но даже с обидой погнал ее, затопав ногами и обозвав неприлично, под видом будто бы рубашечный ворот сшит не по мерке и косяком.
And even then the state councillor[12] Klopstock, Ivan Ivanovich—perhaps you've heard of him?—has not only still not paid for the half dozen holland shirts she made him, but even offended her and chased her away, stamping his feet and calling her bad names, on the pretext that the collars were the wrong size and too pointed.
Он обозвал их глупцами, заявил, что без моего разговора с доктором невозможно обойтись, тыкал им в нос карту и спрашивал: неужели они хотят нарушить договор в тот самый день, когда можно приступить к поискам сокровищ? – Нет, клянусь громом! – кричал он. – Придет время, и мы натянем им нос, но до той поры я буду ублажать этого доктора, хотя бы мне пришлось чистить ему сапоги ромом!
He called them all the fools and dolts you can imagine, said it was necessary I should talk to the doctor, fluttered the chart in their faces, asked them if they could afford to break the treaty the very day they were bound a-treasure-hunting. «No, by thunder!» he cried. «It's us must break the treaty when the time comes;
– Как ты меня обозвал?
What did you call me?
Они обозвали нас жидами!
They called us kikes!
Обозвал меня потаскухой!
Calling me a harlot!”
— А он обозвал меня какашкой.
He called me a bootywipe.
– Я обозвала ее шлюхой.
I called her a slut.
Тогда она обозвала его ненормальным.
Then she called him abnormal.
– Хрюша – во как они меня обозвали.
They used to call me 'Piggy.'
Он обозвал ее проституткой.
He called her whore.
— Фрэнсис обозвал Аттикуса, вот я ему и задала. — Как он его обозвал? — Чернолюбом.
“Francis called Atticus somethin’, an’ I wasn’t about to take it off him.” “What did Francis call him?” “A nigger-lover.
Они обозвали меня жомой!
Called me a filthy j-jomo…
i called the
Прости, что обозвал твоего ребенка.
I'm sorry I called the baby godforsaken.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test