Translation for "обломки кораблекрушения" to english
Обломки кораблекрушения
phrase
Обломки кораблекрушения
noun
Translation examples
Ты же просто дрейфуешь сбоку в качестве политического обломка кораблекрушения.
You're just drifting on the sideline, political flotsam and jetsam.
Пока мы в море, какая разница между обломками? (англ. - flotsam and jetsam, т.е. разные виды обломков кораблекрушения)
While we're all at sea, what's the difference between flotsam and jetsam?
Мои мысли — обломки кораблекрушения, а я риф. Подебрад. Что тебе снится? Башня? Твой дом?
Flotsam and jetsam, my thoughts, and I the reef. “Podebrad! What are you dreaming of? That tower? Your home?
Превращенный в живой мусор, схожий с обломками кораблекрушения, он был унесен в белые воды в центре водоворота и, пронзительно крича от бешенства, отправился туда, куда в конечном счете должно отправляться все зло: в никуда.
Reduced to a living litter of flotsam and jetsam, he was drawn into the white waters at the whirlpool's heart, and shrieking with rage, went where all evil must go at last: into nothingness.
Что более важно, оно подтверждало ее худшие опасения на свой счет: она не в состоянии жить без мужчины и часто ошибается в выборе, поневоле становясь обломком кораблекрушения на водах бурного океана любви.
More important, it would just reaffirm all the worst beliefs that she increasingly harbored about herself: that she was incapable of functioning without a man, that she seemed to seek out the unsuitable, that she allowed herself to be so much flotsam and jetsam on the great, turbulent sea of romance.
Персонал больницы называл таких пациентов «обломками кораблекрушения», они поступали в палаты неотложной помощи с переломами, истекающие кровью, – жертвы перестрелок и драк, пострадавшие в автомобильных авариях, больные телом и духом, никому не нужные бездомные бродяги и прочие отбросы общества.
The staff called them the “F and J's”—the flotsam and jetsam that streamed into the emergency rooms, broken and bleeding, victims of shootings and stabbings and automobile accidents, the wounded in flesh and spirit, the homeless and the unwanted, the ebb and flow of humanity that streamed through the dark sewers of every large city.
noun
Так точно, иначе скоро твоего рулевого задавит обломками кораблекрушения... и ты бросишь якорь в бухте забвения.
Aye, and soon, before your rudder jams with flotsam and you're dropping anchor without an order from the captain.
Ломтики грибов плавали на поверхности горячего шоколада, словно обломки кораблекрушения в океане.
Mushrooms Mushroom slices floated on the surface of my hot chocolate like ocean flotsam.
Падающие головы насаживались на пики убитых, и орда варваров уносила эти ужасные трофеи вперед, словно обломки кораблекрушения.
Their dripping skulls were spiked on the ends of their own pikes and carried forward by the horde as grisly trophies, like flotsam borne along by breakers.
Я хлопаю по корпусу терминала, и он вновь оживает – но ровные строки текста на экране делаются волнообразными, распадаются на отдельные буквы, которые медленно расплываются в разные стороны, словно обломки кораблекрушения или космический мусор в невесомости – сначала по экрану, а потом и по всей комнате.
I thump it, and it comes back to life—but then the text wavers and disintegrates into individual letters, which slowly drift apart like flotsam, or space debris, then leave the surface of the screen itself and float out into the room.
Но что было самым любопытным в этих дебатах… Но привлекла внимание Дейла отнюдь не речь двух политических комментаторов и не толпа, по которой скользила камера. Нет, он смотрел на лицо, изображенное на сотнях плакатов, паривших над толпой. Они походили на обломки кораблекрушения, происшедшего в политическом море.
But what had compelled Dale's attention was not the newscasters speaking, nor the crowds the camera kept cutting to, but the man's picture on many of the hundreds of posters that were rising and bobbing above that red-white-and-blue crowd like flotsam on a political sea.
Как беззащитны вы обе, моя милая, как не высказана ее командирская гордость, как не по-лейтенантски явлена ее доступность, как дремотно щека приладилась к плечу, взъерошенные темные волосы, вялый жест откинутой руки, сочный изгиб зада и мягкая чашечка ладони, все раскинулось и плывет над лавиной роскошных простыней, точно сцепившиеся обломки кораблекрушения в добром волшебном море.
How vulnerable she looks with you, my dear, how unmouthed her commanding pride, how unlieutenant like her exposed accessibility, how slumber fit the cheek conforming shoulder, the tousle of dark hair, the languid reach of out thrown arm, the succulent curve of rump and the soft hand cupping, all spread floating upon the billowed silken sheets like bare connected flotsam on a kind and magical sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test