Translation for "облегчить бремя" to english
Облегчить бремя
  • lighten the burden
  • ease the burden
Translation examples
lighten the burden
Никаких перемен, способных облегчить бремя, лежащее на плечах кубинского народа, не происходит.
Nothing has changed that would lighten the burden on the people of Cuba.
Действуя на основе профессионализма и добросовестности, организация стремится облегчить бремя нищеты в целевых регионах и в общинах в целом.
It will seek, with professionalism and integrity, to lighten the burden of poverty in target regions and communities generally.
Этот подход позволяет облегчить бремя правительственных учреждений по применению административных требований ПРООН к проектам, которые они осуществляют.
This approach lightens the burden on government institutions of applying UNDP administrative requirements to projects that they execute.
Образование помогает облегчить бремя различных форм социального неравенства и открывает возможности для улучшения условий жизни.
Education lightens the burden of various forms of social disadvantage and opens the door to better living conditions.
Оно также облегчит бремя предубеждений и субъективизма, вытекающих из интеллектуального экстремизма в мире, где существуют идеологические и политические проблемы.
It will also lighten the burden of prejudice and subjectivity born of intellectual extremism in a world that is not free from ideological and political complexities.
Они должны облегчить бремя развивающихся стран в деле решения этой огромной задачи путем создания стимулов и передачи экологически безопасной технологии.
They must lighten the burden of developing countries in carrying out that immense task -- through incentives and the transfer of environmentally sound technology.
Вместе с тем региональные действия могут не только облегчить бремя Совета, но и способствовать укреплению чувства причастности и демократизации международных отношений.
However, regional action can not only lighten the burden of the Council but can also contribute to a deeper sense of participation and democratization in international affairs.
Эти меры должны облегчить бремя внешней задолженности африканских стран, позволив им тем самым продвинуться от этапа корректировки к этапу развития.
These measures should lighten the burden of external debt on African countries, thereby enabling them to move from the adjustment phase to the development phase.
Опыт последних двух десятилетий показал, что существуют определенные ответные меры, способные сдержать распространение этой болезни и облегчить бремя, лежащее на людях, семьях и общинах.
Experience from the past two decades shows that there are some responses that work to contain the spread of the disease and lighten the burden on individuals, families and communities.
- Китай выступает за пересмотр действующей системы представления докладов и проведения обзоров, чтобы устранить дублирование в работе договорных органов и облегчить бремя отчетности для Договаривающихся сторон.
- China is in favor of reforming the current reporting and reviewing system so as to avoid redundancy of various treaty bodies' work and lighten the burden on Contracting Parties.
ease the burden
Это значительно облегчит бремя государств-членов по содержанию данной миссии.
This will considerably ease the burden on Member States of maintaining the Mission.
Фактически это "выровняло бы" шкалу и облегчило бремя для более крупных экономик.
This would in effect "flatten" the scale and ease the burden on the larger economies.
Такие механизмы могли бы содействовать защите потерпевших и облегчить бремя эксплуататора или ответственного государства.
Such mechanisms might contribute to the protection of the victim and ease the burden on the liable operator or State.
Такое лечение является особенно важным не только для того, чтобы облегчить бремя болезни, но и защитить женщин от дополнительного жестокого обращения.
Such treatment is critical not only to easing the burden of the disease, but to shielding women from further abuse.
Нам следует облегчить бремя обслуживания задолженности и направить эти скудные ресурсы туда, где они нужны больше всего.
We need to ease the burden of debt servicing and to channel those meagre resources to where they are needed most.
Такая координация может повысить эффективность использования ресурсов и облегчить бремя реализации страновых статистических программ.
Such coordination can promote efficient use of resources and contribute to easing the burden on countries' statistical programmes.
36. Эта программа облегчила бремя сбора топливной древесины, что помогло сэкономить много времени для женщин.
36. The programme has eased the burden of fuel wood collection, bringing considerable time savings for women.
В случае его принятия законопроект поможет женщинам в получении доступа к семейному имуществу и облегчит бремя доказывания их вклада в благосостояние семьи.
If enacted the Bill contribute to helping women accessing family assets and ease the burden of proving contribution.
Кувейт входит в число основных стран-доноров, руководствуясь желанием облегчить бремя нищеты в развивающихся странах.
Kuwait is among the principal aid-donating countries by virtue of its desire to ease the burden of poverty in developing countries.
Мы надеемся, что это решение облегчит бремя семьи покойного.
We hope that this judgement will ease the burden felt by the deceased's family.
Мисс Фарлоу, многословно выразив свою привязанность к леди Уичвуд, заявила, что готова сделать все возможное, лишь бы облегчить бремя забот, лежащее на плечах ее дорогой, дорогой леди Уичвуд, и удалилась в детскую счастливая от осознания собственной незаменимости.
Miss Farlow, in a gush of affection, said that she was ready to do anything in the world to ease the burdens under which she knew well dear, dear Lady Wychwood was labouring, and went off, happy in the knowledge that her services were indispensable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test