Translation for "облегчил его" to english
Облегчил его
Translation examples
- облегчить поставки гуманитарной помощи;
- Ease the movement of humanitarian aid;
Оно облегчит применение соответствующих положений.
It will ease the use of the relevant provisions.
Чтобы облегчить положение, она обратилась к государствам за пожертвованиями.
She called on States for donations to ease the situation.
Она явно нацелена на то, чтобы облегчить их осуществление.
It has been intentionally fashioned to lead to ease of implementation.
Для того чтобы облегчить каждодневную жизнь, будут организованы временные базары.
For the ease of daily life, temporary bazaars will be established.
облегчится переход из начальной в среднюю школу;
Ease and effectuate the transition from elementary to secondary education;
Это поможет облегчить тяжелое бремя обслуживания долга.
That will help to ease the heavy burden of debt servicing.
Его необходимо облегчить, если полное списание задолженности не представляется возможным.
Short of total debt forgiveness, it must be eased.
Однако необходимо сделать больше, чтобы облегчить положение в секторе Газа.
However, more must be done to ease the situation in Gaza.
Для беднейших стран мы также должны облегчить бремя задолженности".
We also have to ease the debt burden on the poorest countries.
Мы должны как-то облегчить ее ношу.
We must find some way to ease her burdens .
– Маттаи хотел бы услышать песню – чтобы она облегчила его уход. Он говорит, вы знаете, – он часто просил вас ее спеть. – Лейтенант переглотнул. – Она называется «Моя женщина», сэр.
"Mattai wants a song to ease his going, sir. He says you'll know the one . he's asked it of you often enough." The lieutenant swallowed. "It's the one called 'My Woman,' sir.
В прошлый раз он свалился с метлы из-за того, что вблизи поля появились дементоры, а еще раньше неумеха профессор Локонс вытянул из его руки все кости… самое мучительное увечье, какое Гарри когда-либо получал. Он вспомнил, какую испытывал боль, когда кости заново отрастали в течение одной ночи, и как эту боль не облегчил даже неожиданный гость, появившийся в самый разгар…
Last time he had fallen off his broom due to the presence of dementors around the pitch, and the time before that, all the bones had been removed from his arm by the incurably inept Professor Lockhart… That had been his most painful injury by far… he remembered the agony of regrowing an armful of bones in one night, a discomfort not eased by the arrival of an unexpected visitor in the middle of the—
Не в моих силах облегчить его.
I cannot ease that.
Это облегчит мне душу.
It would ease my heart.
Боль можно облегчить, но вылечить его нельзя.
It can be eased, but it can’t be cured.
Вы так облегчили мне сердце!
you have set my heart at ease by it;
Я могу облегчить его страдания.
I can ease his suffering.
— И что же они рекомендовали, чтобы облегчить боль?
“And what would they recommend to ease the pain?”
Дай им ее, и облегчишь боль.
Let them have that to ease their pain.
Облегчить мучения его сердца.
Wanted to ease the torment in his heart.
Мы в силах лишь облегчить им уход.
We can only ease their care.
easier it
Это не только облегчило бы голосование в Генеральной Ассамблее, но и облегчило бы подготовку к заседаниям Первого комитета.
It not only would make it easier to vote there, but it could make it easier to prepare for the meetings of the First Committee.
и облегчим жизнь всем нам.
and make it easier for all of us.
Это облегчит оценку их осуществления.
That would make it easier to assess their implementation.
Это должно облегчить представление отчетности государствами.
That will make notification easier for States.
Теоретически, это могло бы облегчить их процесс реабилитации.
In theory, this could make their rehabilitation easier.
Это, разумеется, во многом облегчит разработку проектов.
This will certainly make it easier to develop projects.
Он осложнит работу партнеров по переговорам, а не облегчит ее.
It will make the work of the negotiating partners harder, and not easier.
Это намного облегчило мою зaдачу.
This has made my task much easier.
Эти назначения облегчили сбор информации Группой.
These designations made it easier for the Group to gather information.
— Может, — он понизил голос, — Снегг на самом деле хочет еще больше раскрыть сознание Гарри — облегчить Сами-Знаете…
“Maybe,” he said again, in a lower voice, “he’s actually trying to open Harry’s mind a bit wider… make it easier for You-Know—”
— Из-за Снегга все стало только хуже, после его уроков мой шрам всегда болел сильнее… — Гарри вспомнил, что говорил ему Рон, и слова полились из него безудержным потоком: — Почем вы знаете, что он не пытался помочь Волан-де-Морту, облегчить ему доступ в мое…
“Snape made it worse, my scar always hurt worse after lessons with him—” Harry remembered Ron’s thoughts on the subject and plunged on “—how do you know he wasn’t trying to soften me up for Voldemort, make it easier for him to get inside my—”
Чем больше ты облегчишь жизнь нам, тем больше мы облегчим ее тебе.
The easier you make it on us, the easier we make it on you.
Вот мы и решили облегчить вам труды. — Облегчить? — удивилась Джейн.
So we thought we’d make things easier for you.” “Easier?” asked Jane.
– Тогда я попробую его облегчить.
Then let me make it easier.
Ты облегчил мне жизнь.
You’ve just made my life easier.”
Это облегчит им работу.
It makes their job easier.
Я облегчила ей отъезд.
I’d made it easier for her to leave.
Надеялась малость облегчить жизнь.
Something to make life easier.
Это заметно облегчило мне жизнь.
It made life a lot easier.
– Это очень облегчит дело.
That will make things easier.
И это значительно облегчит вашу задачу.
That will make it easier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test