Translation for "обладающий полномочиями" to english
Обладающий полномочиями
Translation examples
Согласно Конституции, Национальное собрание обладает полномочиями принимать законодательные акты.
The National Assembly is empowered by the Constitution to enact legislation.
Как уже отмечалось, он не обладал полномочиями вызывать в суд или проводить обыск.
As already indicated, it was neither empowered with subpoena authority nor did it possess a search warrant.
111. Комиссия также обладает полномочиями по рассмотрению других видов сообщений.
111. The Commission is also empowered to consider other types of communications.
Эта группа ни в коем случае не должна обладать полномочиями по проведению инспекций.
Under no circumstances must the unit be empowered to carry out inspections.
Кроме того, омбудсмен обладает полномочиями расследовать жалобы на несоблюдение положения о доступе к информации.
Additionally, The Ombudsman is empowered to investigate complaints of non-compliance with the Code on Access to Information.
61. В соответствии с Конституцией парламент также обладает полномочиями по надзору за расходованием государственных средств.
61. Parliament also has powers of oversight over public funds as empowered by the Constitution.
Из сказанного следует, что суды не обладают полномочиями освобождать авторов из-под стражи, кроме как по узкотехническим основаниям.
This demonstrates that the Courts are not empowered to release the authors from detention other than on narrow technical grounds.
Тем не менее не существует закона, конкретно предусматривающего, какие административные власти обладают полномочиями давать распоряжения о задержании или осуществлять их.
However, there is no act that states specifically which administrative authorities are empowered to order or to execute detention warrants.
Ну хорошо, мистер Сэмюэлс, полицейское управление обладает полномочиями подвергать задержанного принуждению и, разумеется, если задержанный приобретает при этом дисфункциональное расстройство и устанавливается, что это расстройство является следствием примененного к вам принуждения, задержанный получает право подать в управление ходатайство о получении пособия по утрате трудоспособности, после чего, если ходатайство удовлетворяется, он это пособие получает.
Yes well the police department is empowered to restrain the customer Mister Samuels and certainly if the customer is then in receipt of a dysfunction, and this dysfunction is shown to be an effect of the restraints applied then the customer is entitled to submit an application to this department in respect of Dysfunctional Benefit and if it is approved then the benefit is awarded.
Обеспечить, чтобы ННО экспортирующих Сторон обладали полномочиями по сбору информации, необходимой для уведомлений об экспорте
Ensure that exporting Party DNA has authority to gather information required for export notifications
Совет Безопасности, напротив, обладает полномочиями и потенциалом для того, чтобы действовать, однако ему не достает необходимой степени демократии.
In contrast, the Security Council has authority and action capability but falls short of the desired degree of democracy.
Какой независимый надзорный орган обладает полномочиями проводить проверки в тюрьмах и других местах задержания или заключения.
What independent oversight mechanism has authority regarding inspection of jails and other places of detention or confinement.
114. Управление полиции, созданное в соответствии с Законом о полиции, обладает полномочиями и властью для предоставления всем гражданам на равной основе услуг по обеспечению их безопасности.
114. The Police Department, established under the Police Act, has authority and power to provide security services to all citizens equally.
Генеральный инспектор министерства здравоохранения и социальных служб обладает полномочиями на проведение расследований и назначение гражданско-правовых денежных санкций в отношении любого лица за нарушение нормативных актов об особых агентах.
The HHS Inspector General has authority to conduct investigations and to impose civil money penalties against any individual for violation of the Select Agent regulations.
d) если комиссия по установлению истины обладает полномочиями по выявлению лиц, подозреваемых в совершении нарушений, или если к разбирательствам, которые проводит комиссия, могут быть причастны некоторые отдельные лица, то этим лицам должна быть предоставлена надлежащая возможность изложить комиссии свою версию соответствующих событий, как это предусмотрено в принципе 8 b).
(d) If a truth commission has authority to identify suspected perpetrators of violations or if individuals may be implicated in the commission's proceedings, those individuals should be provided appropriate opportunities to provide to the commission their version of the events in question, as contemplated in principle 8 (b).
Меры регулирования основываются на политике правительства, направленной на обеспечение того, чтобы ГКСЖД был эффективным и целенаправленно действующим органом в рамках исполнительной власти правительства, обладающим полномочиями по принятию всех необходимых мер, осуществлению координации и мониторинга процессов осуществления в сфере законодательства, политики и программ, необходимых для выполнения государством-участником своих обязательств, предусмотренных Конвенцией.
The Regulations are based on the policy of the Government to ensure that the SCFWCA be a strong and focused body within the executive branch of the Government which has authority to take all necessary initiatives, coordinate and oversee the implementation of legislation, policies and programmes necessary to fulfil the obligations of the State party under the Convention.
125. До тех пор пока Международный уголовный суд не будет обладать полномочиями осуществлять вмешательство в случаях геноцида, следует поощрять все договаривающиеся стороны Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него брать на себя инициативу применять статью VIII Конвенции во всех случаях, когда кто-либо прибегает к "прямому и публичному подстрекательству к совершению геноцида" (статья III с)).
125. Until the International Criminal Court has authority to act in cases of genocide, any contracting party to the Convention for the Suppression and Punishment of the Crime of Genocide should be encouraged to take the initiative to invoke article VIII of the Convention, whenever "direct or public incitement to commit genocide" (art. III (c)) is manifested by anyone.
– Пожалуйста, давайте обойдемся без колкостей, – попросила Лаура. Притчетт примирительно вставил: – Позвольте всем напомнить, что наш комитет обладает полномочием принимать окончательное решение, в том числе и по вопросу о том, как и на что тратить деньги.
Laura Bo said sharply, "No acrimony among ourselves, please!" Pritchett injected smoothly, "May I remind everyone that this committee has authority to make a binding decision and, if it so decides, to expend the amount of money we've discussed."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test