Translation for "обзор показывает" to english
Обзор показывает
Translation examples
Однако обзор показывает, что в настоящее время стратегиям сохранения цифровой документации уделяется недостаточное внимание.
The review shows, however, that at this time not enough attention is being paid to digital preservation strategies.
Текущие обзоры показывают, что недостаточно развитый потенциал в области НТИ действительно препятствует достижению некоторых ЦРТ.
Current reviews show that lack of STI capacity has in fact hindered the attainment of several MDGs.
Исторический обзор показывает, с одной стороны, что вопрос о финансовых обязательствах Организации, которые превышают ее наличность, не является новым явлением.
A historic review shows that the issue of the Organization's liabilities' exceeding its available cash is not a new phenomenon.
29. Дальнейший обзор показывает, что примерно 40 процентов докладов включают дезагрегированные по признаку пола количественные данные.
29. Further review showed that about 40 per cent of reports included sex-disaggregated quantitative data.
Результаты обзора показывают, что в среднем уровень грамотности увеличился на 10 процентов в целом по стране и на 15 процентов среди женщин.
The results of the review show that the literacy level of communities as a whole has risen on average by 10% and that of women by 15%.
182. Этот обзор показывает, что нынешние механизмы ВДА отличаются фрагментированностью подходов и непоследовательным соблюдением часто неизвестных нормативных принципов.
This review shows that current RAM arrangements are characterized by fragmented approaches and inconsistent implementation of often-unknown policy principles.
Промежуточный обзор показывает, что по крайней мере Африка обеспокоена, что не имеется большого оптимизма по поводу достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The midterm review shows that, at least as far as Africa is concerned, there is not great optimism abut achieving the objectives of the Millennium Declaration.
В то же время результаты обзора показывают, что прогресс все еще очень сильно сдерживается изза отсутствия систематического осуществления необходимых мер и изза постепенного роста факторов риска.
However, the review shows that progress is still seriously handicapped by a lack of systematic implementation and by the progressive increase in risk factors.
42. Более подробный обзор показывает, что амплитуда колебаний объема взносов, поступающих от крупнейших доноров, является существенно более значительной, чем изменения в общем объеме взносов в счет основных и неосновных ресурсов.
42. A more detailed review shows that the volatility in contributions from top donors is much more pronounced than the changes in total core and non-core contributions.
Настоящий обзор показывает, что благодаря ряду инициатив был достигнут прогресс в развитии многоязычия в области конференционного управления, внутренней коммуникации, общественной информации и пропаганды и управления людскими ресурсами.
The current review shows that, through a number of initiatives, progress has been achieved in the promotion of multilingualism in the areas of conference management, internal communications, public information and outreach and human resources management.
Обзор показывает, что многие исследования не позволяют напрямую вывести показатели стоимости патента.
The survey shows that many of the studies do not validate indicators of patent value directly.
Все обзоры показывают, что меньшинства живут в ситуации маргинализации в отношении их доступа к образованию, занятости, здравоохранению, жилью и т.д.
All surveys show that minorities live in a situation of marginalization in their access to education, employment, health, housing, etc.
Данный обзор показывает, что женщины, которые ранее получали РПВ и хотели бы возвратиться к трудовой деятельности, вытесняются с рынка труда.
This survey shows the effects of the exclusion from the job market of women who received the allowance and wish to return to work.
Проведенный обзор показывает, что свыше 70% незанятых молодых людей в состоянии найти новую работу в течение шести месяцев.
A survey shows that over 70% of unemployed young people are able to begin a new job within six months.
Предварительный анализ этих обзоров показывает, что большинство стран проводят громадную работу с целью интеграции этих трех аспектов в свое природоохранное законодательство.
A preliminary analysis of these surveys shows that most countries have taken impressive steps to include these three considerations in their environmental legislation.
Проведенный в 2005 году обзор показывает, что около 60% компаний, проводящих стратегии гендерной диверсификации, полагали, что в результате стали более активно применяться инновации и творческий подход.
A 2005 survey shows that around 60 per cent of companies with diversity policies believed that innovation and creativity improved as a result.
64. Этот региональный обзор показывает, что эффективное осуществление эмбарго в отношении оружия опирается на сочетание эффективного управления и политической воли к контролю над торговлей оружием, имуществом и военной технической помощью или подготовкой.
64. This regional survey shows that effective implementation of the arms embargo relies on a combination of effective government and the political will to control the traffic in arms, materiel and military technical assistance or training.
Эта веб-страница предназначена для использования молодыми людьми, когда они сталкиваются с необходимостью выбора своей будущей профессиональной карьеры, а также их родителями, учителями и завучами школ; обзоры показывают, что это - люди, с которыми молодые люди советуются относительно такого выбора.
It is intended for use by young people, their parents, teachers and directors of studies in schools when they face choices regarding their future careers; surveys show that these are the persons that young people consult regarding these choices.
395. Обзор показывает, что в значительном числе случаев государства, не являвшиеся <<потерпевшими>> по смыслу статьи 40 бис (1), принимают меры в отношении государства-объекта мер в ответ на предшествующие нарушения коллективных обязательств этим государством.
395. The survey shows that in a considerable number of instances States, which were not "injured" in the sense of article 40 bis (1), have taken measures against a target State in response to prior violations of collective obligations by that State.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test